Make this article seo compatible,Let there be subheadings for the article, be in french, create at least 700 wordsBnée et élevée en Nubie, dans le sud de l’Égypte, Jehad Ashraf, 29 ans, est la première de sa famille à avoir grandi sans comprendre la langue nubienne. « J’ai vécu à Assouan toute ma vie », dit-elle, « mais aucun membre de ma famille ne m’a parlé nubien à la maison ».En seulement deux générations, la langue, autrefois parlée partout dans la région, a quasiment disparu. Dans son village, une communauté de cultivateurs de dattes sur les rives du Nil, « les plus jeunes qui parlent le nubien ont 61 ou 62 ans. Il est en train de disparaître », explique Ashraf.C’est la même chose dans toute l’Egypte, et c’est quelque chose qu’elle veut changer. L’année dernière, elle a participé au lancement du service en ligne Nobig Koro (Apprendre le nubien) pour encourager les jeunes à apprendre la langue. C’est l’une des nombreuses initiatives de ces dernières années visant à atteindre les jeunes Nubiens au pays et à l’étranger et à empêcher la langue et la culture de disparaître.Ashraf a commencé à suivre des cours de nubien au Caire où elle est allée étudier la traduction juridique. « Depuis que je suis jeune, j’ai été attirée par la langue », dit-elle. Elle s’est fait deux amis sur le parcours, Wessam Fathy, 31 ans, et Mostafa Fares, 31 ans également. Tous deux sont nés de parents nubiens mais incapables de parler la langue.Un timbre de l’année dernière célébrant la Journée mondiale de la Nubie le 7 juillet. Photo : Nobig KoroTous les trois ont commencé un groupe d’étude hebdomadaire pour revoir ce qu’ils avaient appris en classe et s’entraîner à chanter les chansons que leur professeur leur avait écrites en nubien et en arabe. « Les chansons nubiennes ont tout ce que vous trouvez dans la langue », dit Ashraf, « donc nous les mémorisions, nous nous entraînions à les chanter et discutions des mots que nous ne connaissions pas. »La publication de leurs sessions en ligne était un moyen de « partager les choses que nous avons apprises, les choses que nous aimons, avec d’autres jeunes Nubiens », explique Ashraf. Ils se sont vite rendu compte qu’il y en avait beaucoup d’autres qui se sentaient déconnectés de leur héritage. « La nouvelle génération est plus instruite », déclare Fares. « Ils peuvent sentir qu’ils perdent leur identité. »Il n’y a pas de statistiques sur le nombre de Nubiens vivant en Égypte. Les estimations vont de 300 000 à 5 millions, réparties dans tout le pays. Dans les années 1960, une grande partie de l’ancienne Nubie a été détruite par la construction du haut barrage d’Assouan, qui a inondé la région en amont d’Assouan. Entre 50 000 et 130 000 personnes ont été forcées de quitter d’anciens villages, principalement vers le Caire, Alexandrie ou des logements construits à cet effet dans le désert – toutes des régions où l’arabe était parlé. »Les Nubiens ont commencé à se dissoudre », raconte l’enseignant de 73 ans Mohamed Sobhy, « comme quand on met du sucre dans l’eau ».Né à 10 miles en aval du barrage, la famille de Sobhy a été épargnée par le déplacement, mais tout au long des années 1960 et 1970, alors que de plus en plus d’enfants commençaient à fréquenter l’école, il a vu la langue disparaître. Aucune école ou université égyptienne n’enseigne le nubien, et les parents tenaient à ce que leurs enfants parlent couramment l’arabe.« Nous sommes dans un pays pauvre », dit Sobhy. « Pour que les gens apprennent le nubien, il faut leur dire que ça va leur donner du boulot. Sinon, c’est en vain.Sobhy traduit des chansons et rassemble des histoires et des phrases folkloriques. « Je continue à le faire parce que peut-être, un jour, quelqu’un continuera », dit-il. « Au moins, je veux laisser une trace de la littérature nubienne. »En 2017, il a créé une chaîne YouTube, qui a accumulé plus de 70 000 vues, téléchargeant des vidéos de lui-même récitant de la poésie nubienne, expliquant des expressions et décomposant des chansons. « Je fais partie de ceux qui veulent enseigner le nubien à travers des chansons », dit-il. « Les gens connaissent les chansons mais ils n’en connaissent pas le sens. »Qu’il s’agisse de l’identité ou des traditions nubiennes, sans la langue, il n’y a rienMomen Talosh, créateur de l’applicationBien que la langue soit passée de la conversation quotidienne, elle a survécu à travers la musique nubienne. Les artistes nubiens classiques et contemporains restent populaires dans le sud de l’Égypte, se produisant dans un style distinct des chansons pop arabes en raison de ses instruments et rythmes traditionnels. »Les chansons sont une sorte de colle, nous retenant à la langue », explique Fares, qui trouve souvent des gens qui chantent les chansons sans en connaître le sens.Une autre initiative pour enseigner la langue aux enfants est Nubi App, fondée par le programmeur informatique de 33 ans Momen Talosh. Les parents de Talosh avaient oublié la langue après avoir déménagé à Alexandrie alors qu’ils étaient enfants. À l’âge adulte, Talosh a suivi des cours dans un club social nubien. « La langue est la chose la plus importante à laquelle nous essayons de nous accrocher », dit-il. »Que vous vous intéressiez à l’identité nubienne ou aux traditions nubiennes, sans la langue, il n’y a rien. »Il a lancé l’application en 2017, proposant des phrases de base dans l’un des quatre dialectes nubiens, avec traduction en arabe et en anglais. Ni Talosh ni son équipe de cinq bénévoles ne perçoivent de salaire, et l’application a été téléchargée plus de 10 000 fois.Talosh s’est rendu dans des pays à population de langue nubienne, dont la Tunisie, le Soudan et le Kenya, pour le promouvoir. « Notre génération a les outils pour aider les gens à apprendre la langue », dit-il. « Nous voulions faire cela pour les gens partout, même les gens en dehors de l’Égypte. »Khairiya Musa enseigne la langue nubienne à l’école Nobig Koro. Photo : Mostafa Fares/Nobig KoroMais l’enseignante Khairiya Musa, 65 ans, affirme que malgré de telles initiatives, il n’y aura peut-être pas d’autre génération parlant le nubien. Forcée de quitter son village par le barrage, Musa a grandi dans une colonie de déplacés qui « n’était que désert et rochers ». Elle vit et enseigne maintenant le nubien dans un quartier densément peuplé de Gizeh. Elle a également une chaîne YouTube sur laquelle elle télécharge de courtes leçons de nubienne et des tutoriels de cuisine.« Nous devons enseigner aux enfants les Nubiens », dit-elle. « Nous voulons les enseigner dans les écoles et nous voulons que le gouvernement nous soutienne. »Pour le gouvernement, la Nubie est un sujet sensible. Dans le sillage du printemps arabe de 2010-2011, des militants ont fait campagne avec succès pour que le « droit au retour » des Nubiens sur les rives du réservoir du barrage soit inscrit dans la constitution de 2014. Mais depuis, peu d’avancées sur la question.Sous le président Abdel Fattah El-Sisi, l’activisme politique a été interdit en Égypte. En 2016, une marche de protestation vers les terres entourant le lac a été dispersée par la police et ses dirigeants arrêtés. L’année suivante, 24 militants ont été arrêtés après que la police a violemment dispersé une manifestation pacifique à Assouan.« Le droit au retour n’est plus discuté parce que les gens savent qu’ils ne l’obtiendront pas », déclare Fatma Emam Sakory, chercheuse en droits humains, autrefois impliquée dans le lobbying pour les questions nubiennes. « Même les personnes avec qui je travaillais au sein du comité de constitution ne sont pas actives », dit-elle.Mais comme la politique est devenue moins accessible, ajoute Eman, les jeunes « parlent davantage de culture et de langue ».L’intérêt croissant des jeunes Nubiens a rendu les défenseurs de la langue « très optimistes », dit Musa. « Avant, il n’y avait aucun espoir. » Lorsqu’elle a commencé à enseigner le nubien il y a sept ans, elle s’était résignée au fait que la langue allait bientôt disparaître. « Mais maintenant, la plupart des jeunes veulent apprendre », dit-elle. « Donc il y a de l’espoir. »
Source link -57