Make this article seo compatible,Let there be subheadings for the article, be in french, create at least 700 words Taylor Swift a dû dire « n’y allez pas » à quelques-uns de ses originaux 1989 Paroles. À la sortie de 1989 (version Taylor) – sorti le vendredi 27 octobre – Swift a révélé quelques changements clés par rapport à trois des chansons de la tracklist originale de l’album : « New Romantics », « Wonderland » et « Wildest Dreams ». Dans « New Romantics », Swift 33 chante « S’il vous plaît, prenez ma main et / S’il vous plaît, emmenez-moi danser et / S’il vous plaît, laissez-moi bloqué / C’est tellement romantique » pendant le pont du morceau. Cependant, sa première ébauche – qui est partagée sur une affiche pour la version Target CD de 1989 (version Taylor) — montre ses premières idées lyriques. « Alors prends ma main / nous resterons tous les deux / à l’intérieur d’un bâtiment en feu », a-t-elle écrit à l’origine, avant d’ajouter un peu de dégoût de soi ironique. En rapport: Breakup Bops and Ballads : ‘1989 (Taylor’s Version)’ chansons du coffre-fort décodées Taylor Swift a sorti un autre album réenregistré avec des chansons inédites, et comme le veut la tradition, les Swifties ont rapidement commencé à analyser les paroles à la recherche d’indices. Swift, 33 ans, a annoncé lors de sa dernière étape à Los Angeles de la tournée Eras en août que 1989 (Taylor’s Version) était en route. L’album très attendu est arrivé vendredi octobre […] « Peut-être que je ne le montre pas / Mais je suis amusante et plutôt mignonne et volontairement affectueuse », a-t-elle plaisanté. « Et si je pouvais être ton anti-héros / Tu pourrais être mon méchant parfait / Nous chasserons les tempêtes / Laisse-moi froid puis garde-moi au chaud / Tombe amoureux puis part en guerre / C’est à ça que sert une nouvelle romance. » (Swift intégrera plus tard son sentiment d’être perçue comme un « anti-héros » dans le premier single de son album de 2022, Minuits.) Sur « Wonderland » – un autre morceau d’album de luxe qui a utilisé Alice au pays des merveilles des images pour décrire une romance éclair – Swift a apporté quelques modifications pour refléter apparemment la pression d’une relation sous les projecteurs. « Nous avons dansé dans les couloirs, trop amoureux pour penser clairement / En criant que tu es le roi et je suis la reine », a ensuite été transformé en « Alors, nous avons continué notre chemin / Trop amoureux pour penser clairement / Tout seul, du moins c’est ce qu’il semblait », tandis que le pré-refrain, une fois, « Ne vous ai-je pas dit de ne pas les écouter ? est finalement devenu « Ne nous ont-ils pas dit de ne pas nous précipiter dans les choses ? » Swift a également initialement mentionné « des couleurs que je ne verrais jamais se tordre autour de moi » dans le pré-refrain – un lien possible avec « nous étions dans des couleurs hurlantes » de « Out of the Woods » – mais a modifié la ligne pour lire : « Je me sentais tes bras s’enroulent autour de moi. MICHAEL TRAN/AFP via Getty Images Le changement final dans « Wonderland » intervient dans le pont, qui commence par « Je me suis retourné pour te trouver et tu étais introuvable / Il y avait des cris et des éclairs / Et je ne suis pas revenu depuis que j’ai dû te laisser là ». .» Cela s’est finalement transformé en : « Je t’ai tendu la main, mais tu étais parti / Je savais que je devais rentrer chez moi / Tu as parcouru le monde pour autre chose / Pour que tu te sentes comme ce que nous avions / Et à la fin au pays des merveilles / Nous sommes tous les deux devenus fous », utilisant une fois de plus une représentation directe d’Alice au pays des merveilles pour donner vie à l’histoire. « Wildest Dreams » comporte également des modifications au pont. Swift a apparemment joué avec « Vois-le en noir et blanc / Toi et moi toute la nuit », « Vois-moi en noir et blanc / Rocking/Danse avec toi toute la nuit » et « Souvenez-vous de tous ces moments rapides » avant de décider de l’emblématique « You « Je me verrai avec le recul / Emmêlé avec toi toute la nuit / Je le brûle » lyrique. Swift a annoncé lors de son dernier arrêt à Los Angeles Eras Tour en août que 1989 (version Taylor) était en route, arrivant sur les tablettes exactement neuf ans après l’original le 27 octobre. Le disque comprend les 19 morceaux réenregistrés ainsi que cinq chansons inédites de « The Vault », qui, selon beaucoup, sont largement inspirées par sa romance passée. avec mon ex-petit ami Harry Styles. Merci! Vous vous êtes enregistré avec succès. En rapport: Les citations les plus franches des ex de Taylor Swift sur son écriture Les ex de Taylor Swift ont clairement demandé s’ils aimaient ou non être les muses de la chanteuse. Selon certaines rumeurs, la relation de Swift avec Jake Gyllenhaal, qui dure depuis 10 mois, est à l’origine de la chanson de rupture « All Too Well » de Red de 2012. Interrogé sur son ex dans une interview accordée au Guardian en mars 2017, Gyllenhaal a déclaré […] « Je suis née en 1989, réinventée pour la première fois en 2014, et une partie de moi a été récupérée en 2023 avec la réédition de cet album que j’aime si tendrement », a-t-elle écrit dans un message partagé via les réseaux sociaux pour célébrer la libérer. « Jamais, dans mes rêves les plus fous, je n’aurais imaginé la magie que vous répandriez sur ma vie pendant si longtemps. » Elle a poursuivi : « Ce moment est le reflet des bois que nous avons traversés et de tout cet amour entre nous qui brille encore dans l’obscurité la plus sombre. Je vous présente, avec gratitude et émerveillement, ma version de 1989. Il vous attendait.
Source link -57