Make this article seo compatible,Let there be subheadings for the article, be in french, create at least 700 words
Les sous-titres et les sous-titres traduits sont des fonctionnalités très utiles pour les utilisateurs de Google Meet. Grâce à la possibilité d’afficher les sous-titres pendant que tout le monde parle lors d’une réunion, toutes les barrières linguistiques sont supprimées et les communications sont plus accessibles.
Google Meet propose des sous-titres sur le Web, Android et iOS, mais la fonctionnalité doit être activée pour fonctionner après avoir rejoint une réunion. À partir d’aujourd’hui, la prise en charge du sous-titrage codé s’étend à pas moins de 31 langues supplémentaires.
Certaines des langues nouvellement prises en charge apparaîtront initialement avec une balise « bêta », ce qui indique que Google continue d’optimiser la prise en charge de langues spécifiques disponibles pour le sous-titrage codé.
Si vous comptez beaucoup sur cette fonctionnalité dans Google Meet, voici la liste complète des langues prenant en charge le sous-titrage codé : afrikaans, albanais, amharique, arménien, anglais australien, basque, birman, catalan, anglais (Inde), anglais (Philippines). ), estonien, farsi, philippin, galicien, géorgien, hongrois, javanais, letton, macédonien, mongol, népalais, norvégien, cinghalais, slovaque, slovène, sundanais, tamoul (Inde), telugu (Inde), ourdou, ouzbek et zoulou .
La nouvelle mise à jour devrait déjà être disponible pour tous les clients Google Workspace et les utilisateurs disposant de comptes Google personnels. Gardez à l’esprit que vous n’avez rien à faire pour obtenir de l’aide pour ces langues, sauf vous assurer que les sous-titres codés sont activés après avoir rejoint une réunion.