Customize this title in french Change : un roman d’Édouard Louis critique – un talent pour dramatiser les conflits filiaux | Édouard Louis

Make this article seo compatible,Let there be subheadings for the article, be in french, create at least 700 words

FLe romancier français Édouard Louis a un sujet – lui-même – et deux histoires à raconter. Le premier, douloureusement raconté dans ses débuts acclamés, La fin de Eddy, publié en France alors qu’il avait 21 ans, concerne sa fuite du village défavorisé du nord où il a grandi, ciblé parce qu’il était gay. Son autre histoire, en fait un travail en cours en plusieurs parties, concerne les conséquences de l’écriture. La fin de Eddydont le succès l’a éjecté de ses racines ouvrières et a encore effiloché les relations disséquées dans ses mémoires. Qui a tué mon père et Les combats et les transformations d’une femmeà propos de la mère opprimée de Louis.

Changement, son cinquième livre, le suit de 17 à 25 ans et décrit une fois de plus son ascension durement acquise vers la gloire (« Dois-je vous répéter comment tout a commencé ? »). Raconté sous forme de roman, son destinataire principal est Elena, une amie de la haute bourgeoisie qu’il s’est fait lors de ses études à Amiens, où il a obtenu une bourse à la fin de son adolescence. En sa compagnie, il apprend à se servir d’un couteau et d’une fourchette et entend pour la première fois les noms de Modigliani, Wagner et Palestine (« Je ne savais même pas qu’un tel endroit existait »). Il sort son sweat à capuche, vient une cravate ; il perd 10 kilos en courant, change de voix en « de longues heures devant le miroir », modifie chirurgicalement ses dents et la racine de ses cheveux, et après avoir assisté à une conférence inspirante de Didier Eribon – un philosophe parisien d’origine similaire – il lit : lit et lit, puis écrit.

La force émotionnelle du roman réside dans la question omniprésente de savoir à quel point cette transformation est une trahison, et pas seulement envers Louis (ou « Édouard », comme il est dans le livre). Elena est mise de côté quand, après avoir extrait le capital culturel qu’elle et sa famille ont à offrir, il part pour Paris à la recherche de rencontres torrides avec un sentiment de trahison encore plus profond. Il est en dialogue imaginaire avec son père homophobe lorsqu’il révèle que, pendant le sexe, « c’est à toi que j’ai pensé (en te disant ça je dis l’indicible)… [sex with men] c’était dépasser les limites de ce que vous considériez comme le plus vil, le plus ignoble ». Il passe ses samedis à la bibliothèque avant d’aller dans les bars à la recherche de quiconque voudrait le laisser rester : un cheminot « avec une odeur de graisse et de métal sur le corps » ; un type issu « d’un domaine réputé pour être l’un des plus durs de France » ; Des PDG qui « voyageaient uniquement en jet privé et passaient tout leur temps dans des hôtels où une nuit… coûtait ce que toute ma famille gagnait en un an quand j’étais enfant, pour une famille de sept personnes ».

Il y a une mise en scène électrique, mais aussi une hyperbole imprudente (« seulement », « tout ») et un lissage plus sage que toi (« la philosophe Eve Kosofsky Sedgwick parle quelque part de l’énergie transformatrice inépuisable qu’une enfance stigmatisée peut produire »). Au milieu d’un examen de soi impitoyable, les contradictions restent muettes : tandis que les manières brusques de quelqu’un envers une serveuse lors d’un dîner chic piquent sa conscience de classe, il n’hésite pas non plus à admettre qu’il craint la « chute » de devoir « travailler comme caissier au restaurant ». supermarché comme son cousin ». L’intrigue réside également dans la façon dont Louis semble être inquiet du fait que le livre soit présenté comme une fiction. Voir les mises en garde particulières dans cette note de bas de page :

« En fait, je ne suis pas allé à la conférence avec Elena mais avec une autre amie… Je préfère lui substituer Elena dans l’histoire… pour ne pas avoir à retracer toute la série d’événements qui m’ont amené à y aller. avec lui et non avec elle. Quoi qu’il en soit, j’ai raconté chaque détail à Elena, et c’était comme si elle avait été présente tout le temps, même quand elle ne l’était pas.

Peut-être que le but de Louis est de laisser entendre que le reste du livre est écrit comme sous serment – ​​et pourtant, certains de ses passages les plus psychologiquement convaincants impliquent l’aveu d’Édouard qu’il joue vite et librement avec les faits. Racontant sa négligence d’enfance à la mère horrifiée d’Elena, il nous fait savoir : « J’exagérais, je ne mentais pas vraiment mais je présentais la réalité d’une manière qui la dégoûterait. » (Est-ce destiné à lancer La fin de Eddy sous un nouveau jour ? Quoi qu’il en soit, il convient de garder à l’esprit que, dans ChangementÉdouard, vendant brièvement du sexe pour payer ses factures dentaires, nous parle d’un client flasque « affaissé ou plutôt suintant jusqu’au sol ».)

Loin des questions et des doutes, ChangementL’attrait de Louis se résume plus directement au talent de Louis pour dramatiser les conflits filiaux, un sujet persistant aux ramifications émotionnelles infinies. La mère d’Édouard, allumant une cigarette à l’intérieur, se retrouve perplexe puis furieuse lorsque son fils lui ordonne justement de sortir, après avoir appris (via Elena) qu’il a fumé passivement toute sa vie. La crise qui s’ensuit est comique et tragique ; idem, la prise de conscience naissante d’Édouard que son désir de vengeance de toute une vie contre son père a cédé la place à un désir de vengeance en son nom. (Quelle est la vieille phrase de Martin Amis selon laquelle il ne faut jamais accepter que le père de quelqu’un soit un imbécile ?) Mais je ne suis pas sûr que Louis soit en mesure de voir que la puissance de son histoire dans Changement n’a finalement pas grand-chose à voir avec son caractère unique. À un moment donné, il nous dit : « J’ai détesté mon enfance et mon enfance me manque. Est-ce normal? » Peut-être qu’il trouvera un nouveau sujet s’il est capable de prendre l’air pour entendre la réponse.

Changement : un roman d’Édouard Louis, traduit par John Lambert, est publié par Harvill Secker (18,99 £). Pour soutenir le Gardien et Observateur commandez votre exemplaire sur Guardianbookshop.com. Des frais de livraison peuvent s’appliquer

Source link -57