Make this article seo compatible,Let there be subheadings for the article, be in french, create at least 700 words
La tranquillité d’un château isolé des Hébrides extérieures, avec ses vues sur de longues plages dorées, ses côtes rocheuses et son ciel sombre, est sur le point d’être brisée par la mise en scène du meurtre d’une femme.
Les détectives arriveront d’Inverness. Le drame catapultera le château et ce coin isolé de Harris parlant le gaélique auprès d’un public mondial, alors que les secrets enfouis depuis longtemps d’une famille dysfonctionnelle émergeront.
Le château d’Amhuinnsuidhe, un manoir baronnial écossais construit en 1867 surplombant la petite île de Taransay, a été choisi comme décor de ce qui pourrait être le premier blockbuster gaélique de la télévision.
Le tournage y commence la semaine prochaine pour le drame le plus cher réalisé en gaélique écossais, un thriller en quatre parties d’un million de livres sterling par épisode. An t-Eilean, ou The Island, raconte l’histoire d’une famille riche déchirée par les tensions nées lors d’une fête à Hogmanay il y a 10 ans.
Ses bailleurs de fonds, dont la BBC, espèrent que la série partagera le succès mondial d’autres productions récentes en langues minoritaires du Pays de Galles, d’Irlande et des îles Féroé.
La nomination aux Oscars pour The Quiet Girl (An Cailín Ciúin) l’année dernière, la première pour une production en langue irlandaise ; les audiences triomphent pour les séries en gallois Keeping Faith (Un Bore Mercher) et Hinterland (Y Gwyll) ; et le thriller féroïen révolutionnaire Trom ont tous préparé le terrain. Le réalisateur d’An t-Eilean est Tomás Ó Súilleabháin, qui a réalisé le film en langue irlandaise Arracht.
Grâce aux chaînes de streaming mondiales telles que Netflix, le public moderne est beaucoup plus à l’aise avec les productions en langue étrangère et les frénésie de coffrets. Les jeunes téléspectateurs, élevés sur TikTok et YouTube, utilisent habituellement les sous-titres.
Ces tendances ont bouleversé l’ancien modèle de commande de télévision, déclare Bill Macleod, rédacteur en chef de BBC Alba, le service gaélique de la société. Une aubaine pour les langues minoritaires, ces tendances amplifient la parenté de la nouvelle série avec Shetland, la série policière à succès se déroulant aux Shetland et basée sur les best-sellers d’Ann Cleeves, qui s’attarde sur ses paysages maussades.
An t-Eilean, une coproduction entre la société Black Camel Pictures de Glasgow, MG Alba, l’agence de radiodiffusion gaélique et l’organisme de financement Screen Scotland, a déjà reçu des offres de la Suède, du Danemark, de l’Allemagne et de la Belgique, en partie grâce à le travail de son autre bailleur de fonds, le distributeur américain All3Media.
« Il y a beaucoup d’intrigues et d’enthousiasme internationaux autour de la culture gaélique et des Hébrides, et nous l’avons vraiment ressenti sur le marché », déclare Arabella Page Croft, dont la société, Black Camel, est à l’origine de l’idée d’An t-Eilean.
Elle dit que c’est la confiance qui a poussé les producteurs à décider de tourner le film principalement en gaélique ; Les dialogues en anglais représenteront environ 30 % du scénario. « Mes enfants adolescents regardent tout avec des sous-titres – merci TikTok. »
Néanmoins, la commande d’An t-Eilean a mis en lumière une crise affectant la radiodiffusion gaélique, qui, selon les militants, alimente le déclin surprenant du gaélique écossais en tant que langue vivante.
John Morrison, président de MG Alba, un quango financé par le gouvernement écossais, affirme que la radiodiffusion gaélique manque d’argent. «Orpheline» de la radiodiffusion britannique, elle se dépérit lentement, dit-il.
Contrairement à la production de programmes supervisée par la chaîne de télévision galloise S4C, la télévision et la radio gaéliques ont des dispositions statutaires beaucoup plus faibles et aucune garantie légale de financement.
Bien que BBC Alba lui fournisse 10 millions de livres sterling supplémentaires par an en productions et un accès gratuit à iPlayer, le financement de base de MG Alba est resté à 13 millions de livres sterling par an pendant une décennie, alors que l’inflation montait en flèche. Morrison estime que d’ici 2027, sa subvention représentera la moitié de ce qu’elle était lors de la création de MG Alba.
En revanche, le financement de S4C augmente avec l’inflation. Il a également reçu 7,5 millions de livres sterling du gouvernement britannique pour soutenir le passage au streaming numérique ; MG Alba n’a rien reçu. MG Alba réalisait autrefois 500 heures de programmes originaux chaque année ; elle ne peut désormais se permettre de travailler que 350 heures. Son financement partiel d’An t-Eilean a épuisé la totalité de son budget dramatique pour l’année.
Cette bataille a atteint la Chambre des Lords où l’ancien ministre conservateur Andrew Dunlop a déposé des amendements avec le soutien de tous les partis au nouveau projet de loi sur les médias, tentant de donner au gaélique la même base statutaire que le S4C. Les ministres de la Culture ont rejeté des amendements similaires à la Chambre des Communes.
Macleod affirme que les nouveaux allègements fiscaux du gouvernement britannique pour les émissions dont la production coûte plus d’un million de livres sterling de l’heure ont contribué à rendre An t-Eilean financièrement viable. Mais les commandes de cette ampleur sont très rares. « Nous espérons qu’il s’agira d’un changement radical, même si l’alchimie de la mise en place d’un projet comme celui-ci est difficile à reproduire », dit-il.
Compte tenu des réductions effectives de son financement, Morrison craint que la radiodiffusion gaélique ne soit confrontée aux mêmes crises que le développement de la communauté gaélique : l’Université d’Aberdeen a considérablement réduit les diplômes en langues gaéliques parce que trop peu d’étudiants postulaient ; 27 emplois dans le développement du développement gaélique n’ont été sauvés que la semaine dernière grâce à un financement d’urgence.
« Nous voulons que le Parlement britannique traite les deux langues celtiques du pays de la même manière », déclare Morrison. « Le gaélique a besoin d’équité et de justice. Regardez comment S4C a contribué à augmenter le nombre de locuteurs du gallois au cours des 40 dernières années. Nous voulons la même croissance pour le gaélique.
Un porte-parole du ministère britannique de la Culture, des Médias et des Sports a déclaré que les ministres envisageaient d’éventuels changements dans le financement de la radiodiffusion gaélique dans le cadre de l’examen de la charte de la BBC et de son financement.
Le projet de loi sur les médias donnera la priorité à la diffusion en langues minoritaires sur les services de streaming et ajoutera les langues minoritaires aux missions du service public de radiodiffusion du Royaume-Uni. Cela stimulerait la programmation gaélique et augmenterait les commissions, a déclaré le porte-parole. « Nous reconnaissons la valeur des émissions en langue minoritaire pour les locuteurs du gaélique en Écosse et dans le reste du Royaume-Uni », ont-ils ajouté.