Make this article seo compatible,Let there be subheadings for the article, be in french, create at least 700 words
Pallati i ëndrrave d’Ismail Kadare (Le palais des rêvestraduit par Barbara Bray) – ALBANIE
The Book Thief de Markus Zusak – AUSTRALIE
Дом, в котором… de Mariam Petrosyan (La maison grisetraduit par Yuri Machkasov) – ARMÉNIE
Der Trafikant de Robert Seethaler (Le bureau de tabactraduit par Charlotte Collins) – AUTRICHE
Le Ciel Orphelin par Ella Leya – AZERBAÏDJAN
Moi qui n’ai pas connu les hommes de Jacqueline Harpman (Moi qui n’ai jamais connu d’hommes, traduit par Ros Schwartz) – BELGIQUE
Uhvati zeca de Lana Bastašić (Attraper le lapintraduit par Lana Bastašić) – CROATIE
Ανατολική Μεσόγειος par Ivi Meleagrou (Méditerranée orientaletraduit par Andrew Hendry) – CHYPRE
Nesnesitelná lehkost bytí de Milan Kundera (L’insoutenable légèreté de l’être, traduit par Michael Henry Heim) – RÉPUBLIQUE TCHÈQUE
Kastanjemanden de Søren Sveistrup (L’homme aux châtaignes, traduit par Caroline Waight) – DANEMARK
Pobeda 1946 par Ilmar Taska (Pobeda 1946 : Une voiture appelée Victory traduit par Christopher Moseley) – ESTONIE
Sommarboken de Tove Jansson (Le livre d’ététraduit par Thomas Teal) – FINLANDE
Persépolis de Marjane Satrapi (Persépolistraduit par Anjali Singh) – FRANCE
Das achte Leben (Für Brilka) de Nino Haratischvili (La huitième vie (pour Brilka)traduit par Charlotte Collins et Ruth Martin) – GEORGIE
Das Parfum de Patrick Süskind (Parfum : L’histoire d’un meurtriertraduit par John E Woods) – ALLEMAGNE
Το τρίτο στεφάνι par Costas Taktsis (La troisième couronne de mariage, traduit par John Chioles) – GRÈCE
ADN par Yrsa Sigurdardottir – ISLANDE
Rachel’s Holiday de Marian Keyes – IRLANDE
Gader Haya de Dorit Rabinyan (Toutes les rivièrestraduit par Jessica Cohen) – ISRAËL
L’amica geniale d’Elena Ferrante (Mon brillant ami traduit par Ann Goldstein) – ITALIE
Paisums d’Inga Ābele (Marée hautetraduit par Kaija Straumanis) – LETTONIE
Vilniaus pokeris de Ričardas Gavelis (Poker de Vilniustraduit par Elizabeth Novickas) – LITUANIE
Kulħadd ħalla isem warajh de Clare Azzopardi – MALTE
Caiet de censeur de Liliana Corobca (Le carnet du censeurtraduit par Monica Cure) – MOLDOVA
De avond est ongemak de Marieke Lucas Rijneveld (L’Inconfort du Soir, traduit par Michele Hutchison) – PAYS-BAS
Perlebryggeriet de Jenny Hval (Paradise Rot, traduit par Marjam Idriss) – NORVÈGE
Prowadź swój pług przez kości umarłych par Olga Tokarczuk (Conduisez votre charrue sur les os des mortstraduit par Antonia Lloyd-Jones) – POLOGNE
Livro do Desassossego de Fernando Pessoa (Le livre de l’inquiétude, traduit par Margaret Jull Costa) – PORTUGAL
Solénoïde de Mircea Cărtărescu (Solénoïde, traduit par Sean Cotter) – ROUMANIE
Celesta de Milena Ercolani – SAINT-MARIN
Hazarski rečnik de Milorad Pavić (Dictionnaire des Khazars: un roman de lexiquetraduit par Christina Pribicevic-Zoric) – SERBIE
Jugoslavija, moja dežela de Goran Vojnović (Yougoslavie, ma patrie, traduit par Noah Charney) – SLOVÉNIE
Corazón tan blanco de Javier Marías (Un coeur si blanc, traduit par Margaret Jull Costa) – ESPAGNE
Hundraåringen som klev ut genom fönstret och försvann par Jonas Jonasson (L’homme de 100 ans qui est sorti par la fenêtre et a disparu, traduit par Rod Bradbury) – SUÈDE
Nachtzug nach Lissabon de Pascal Mercier (Train de nuit pour Lisbonnetraduit par Barbara Harshav) – SUISSE
Інтернат de Serhiy Zhadan (L’orphelinat, traduit par Reilly Costigan Humes et Isaac Stackhouse Wheeler) – UKRAINE
Heartstopper, volume un par Alice Oseman – Royaume-Uni