Customize this title in french La façon dont nous parlons de la crise climatique engourdit-elle les gens par la peur, au lieu de les dynamiser ? | Roger Harrabin

Make this article seo compatible,Let there be subheadings for the article, be in french, create at least 700 words

UNÀ l’approche de la Cop28, l’aviateur solaire et environnementaliste suisse Bertrand Piccard affirme qu’il bénéficiera d’une tribune lors de la conférence pour affirmer que nous devons repenser les mots que nous utilisons pour discuter du changement climatique. Il dit de nombreux termes climatiques peut engourdir les gens par la peur au lieu de les inciter à agir, et propose un nouveau langage qui recadrera notre situation comme une opportunité plutôt que comme une crise.

Prenez l’expression clé « économie verte » : Piccard dit que cela motive les écologistes mais repousse ceux qui y voient une atteinte à leur mode de vie ou une augmentation de leurs factures. Pourquoi ne pas, dit-il, la rebaptiser « économie propre », car personne n’aime le « sale ». De même, « énergie propre » au lieu de « énergie verte ». Il a dressé une liste complète de termes d’usage courant qui, selon lui, nécessitent une nouvelle image.

La langue est au cœur de la manière dont nous traitons la crise climatique. Se disputer avec les mots est l’élément vital des délégués de la Cop. Dans les salles de négociation, les États-Unis répriment les discussions sur une « compensation » pour les pays touchés par des événements climatiques qu’ils n’ont pas provoqués ; au lieu de cela, il insiste sur l’expression plus neutre « perte et dommage ». Dans le monde extérieur, les définitions ont changé à mesure que les connaissances se sont développées. Le changement climatique a d’abord été qualifié d’« effet de serre » ou de « réchauffement climatique » – jusqu’à ce que les scientifiques comprennent pleinement qu’il pourrait également provoquer de graves froids localisés.

Certains (y compris le Guardian, mais pas la BBC) estiment que l’expression « changement climatique » en elle-même semble trop inoffensive et l’ont rebaptisée « crise » ou « urgence » climatique. D’autres craignent que le « chaos climatique » ne reflète le plus fidèlement l’avalanche d’extrêmes qui tourmentent désormais les hommes et la nature.

Mais après 35 ans de reportage sur le climat pour la BBC, je ne me souviens pas d’avoir tenté de présenter un lexique climatique complet – surtout un comme celui-ci, qui provoque déjà des accusations de greenwashing et de parti pris favorable aux entreprises.

Le projet de proposition de Piccard suggère de remplacer « économie verte » par « économie propre » ; « coût » à « investissement » ; « crise » à « opportunité » ; « problème » à « solution » ; « sacrifice » pour « avantage » ; des « emplois perdus » au profit de « nouveaux métiers » ; « écologique » à « logique » ; « sauver la planète » à « améliorer la qualité de vie » (ou « sauver l’humanité ») ; « décroissance » vers « efficacité » ; et de « prochaine génération » à « génération actuelle » (bien que Piccard réfléchisse encore à celle-ci).

La plupart des termes ont une connotation positive et favorable aux affaires, et Piccard n’est en aucun cas le premier à redéfinir l’urgence climatique comme une opportunité de créer des emplois dans une économie prospère. Le parti travailliste britannique a récemment souvent évité le terme climat. Au lieu de cela, cela offre la perspective d’emplois propres et de profits. De même, la loi du président Biden sur la réduction de l’inflation contient en fait un programme de subvention des technologies propres.

Certaines propositions de Piccard – comme « écologique | » à « logique » – ne fonctionne pas pour moi. Et son projet visant à présenter la crise climatique actuelle comme une opportunité doit également reconnaître l’état dangereux de la Terre. Mais de « l’économie verte » à « l’économie propre » ; « coût » à « investissement » et « sauver la planète » à « protéger notre société » (ma suggestion) semblent tous raisonnables.

J’ai demandé à d’éminents penseurs du climat et de la communication de donner leur avis. Jon Alexander du New Citizenship Project n’aime pas certains changements proposés – de la crise à l’opportunité, du problème à la solution, du sacrifice à l’avantage. « L’honnêteté selon laquelle nous vivons une période de crise », dit-il. « Nous sommes confrontés à des problèmes majeurs ; il y aura des sacrifices.

Rachael Orr, directrice générale de Climate Outreach, spécialiste des communications, déclare : « Nous savons que le cadrage des « générations futures » fonctionne généralement comme une histoire, mais il n’a pas l’urgence nécessaire – donc tout cadrage qui vise à avancer l’horizon temporel, comme car la « génération actuelle » est bonne.

« Nous savons que les cadrages positifs sont bons en général, mais beaucoup de ces termes semblent toujours destinés à un public d’élite. Par exemple, je ne suis pas sûr que vous obtiendriez une réaction extrêmement positive au licenciement des « nouvelles professions » des métallurgistes. De manière plus générale, je pense qu’il y a quelque chose de vraiment important dont nous devons discuter : qui doit définir le langage. Comment les habitants des communautés et des nations les plus touchées par le climat penseraient-ils de ces termes et de ce langage ? »

Le stratège environnemental chevronné Chris Rose va plus loin, affirmant que tout changement de terminologie réussi doit être basé sur une compréhension des différentes priorités des nombreux publics qui entendront les messages et les discussions sur le climat.

Il note que les écologistes défendent généralement des valeurs universalistes, tandis que la plupart des partisans de l’obstruction, du déni ou du retard climatique ont des valeurs privilégiant la sûreté, la sécurité et la simplicité individuelles. Rose soutient l’idée de davantage de recherches sur la communication climatique, mais il hésite à parachuter dans l’arène une personne charismatique et bien connectée comme Piccard, spécialisée dans les technologies propres. « Vous ne voudriez pas que cela soit une autre distraction ou une autre cause de retard », dit-il. « Vous devez vous rappeler que les idées doivent être testées avant d’être essayées. »

C’est exactement ce qu’a fait John Marshall, de la Coalition à but non lucratif d’agences médiatiques Potential Energy, en passant quatre ans à rechercher et à tester des messages sur le climat. Il suggère d’abandonner le langage technocratique et de supprimer les termes abstraits comme anthropique et décarbonation. Au lieu de cela, dit-il, les communicateurs devraient « parler comme des humains », en faisant part aux gens de leurs propres expériences de chaleur extrême, d’incendies de forêt et d’inondations.

Le guide de son groupe sur le langage climatique indique que garder les messages locaux aide beaucoup. L’expression « Sauver la Floride » bat « Atteindre le net zéro d’ici 2040 » lorsque vous posez la question aux gens ordinaires. Sa devise est : « Montrez aux gens comme moi que l’importance du climat est importante. »

Ce petit livret devrait être recommandé à chaque délégué à la prochaine Cop, à chaque homme politique, chef d’entreprise, enseignant – et aux journalistes du monde entier comme moi. Parce que la nécessité d’agir sur cette grave question devient plus pressante à chaque explosion climatique.

Source link -57