Customize this title in french Les grossièretés quotidiennes de mon jeune garçon sont vraiment choquantes | Parents et parentalité

Make this article seo compatible,Let there be subheadings for the article, be in french, create at least 700 words

‘Fou bien, putain, dit mon fils dans sa barbe et pas pour la première fois. Il a commencé à dire cela après un voyage de neuf heures de route de Holyhead à Londres cet été, au cours duquel j’ai peut-être prononcé une phrase similaire à plusieurs reprises en essayant d’amener sa petite sœur à cesser d’être violemment malade en voiture.

Sa prononciation étrange de cette phrase est en partie due à son manque de vocabulaire profane et en partie à son profond besoin anglais de se moquer de la diction marécageuse des accents de ses parents. Ma langue se rapproche probablement un peu plus de mes racines lorsque mon esprit est assombri par la colère, mais cela ne m’aide pas de me le rappeler sur les lèvres impeccables de mon fils de cinq ans.

Nous allions si bien. Quand il avait trois ans, nous avons commencé un effort plutôt réussi pour arrêter de jurer autour de lui, en nous engageant à un régime strict de serments hachés. Je ne peux toujours pas m’abaisser à dire sucre ou fudge, mais des variantes plus personnalisées comme « plorp », « flippity heckins » et « blooming grundies » m’apportent au moins un peu de joie.

Cette fois-là, j’avais rendu l’air bleu pendant ce que je considérais comme un moment privé de frustration, l’amenant à nous répéter ensuite un langage fruité ; un « Puck ! » joyeusement bêlé, et par la suite, un refrain étincelant de « Puck ! Palet! Palet!’ qui nous a suivis dans la pièce, tandis que ma femme me lançait ce « Bon travail ! » admiratif. écoutez, vous n’y parviendrez que si vous avez vraiment rempli vos devoirs paternels.

Curieusement, il avait recréé la prononciation plus précise de ce mot par accident un an plus tôt, pendant cette période angoissante où il ne maîtrisait pas encore tout à fait le digramme « tr », le prononçant avec un « f » à la place. C’était bien quand il qualifiait les pantalons de « fousers », les trains de « fains » et leurs rails de « fax », mais il obtenait des résultats un peu plus salés lorsqu’il s’agissait de discussions constantes sur ses camions.

Notre politique face à de telles explosions, à l’époque comme aujourd’hui, était de réagir le moins possible. Ce n’est pas facile. La triste réalité est que peu importe à quel point nous pouvons gémir lorsque cela se produit dans un film d’Adam Sandler, dans la vraie vie, il est indéniablement drôle lorsque de jeunes enfants jurent. Pire encore, lorsque vos journées sont consacrées à vous occuper desdits petits enfants, inondés de toutes les corvées et de l’épuisement que cela peut si souvent entraîner, c’est une fléchette de pure comédie de force qui peut ressembler à de l’eau dans le désert.

Et pourtant, vous devez rester impassible, de peur de cimenter cela dans leur tête comme une stratégie gagnante pour attirer votre attention. Laissez cela se produire, selon la théorie, et, d’ici peu, cette déclaration innocente de votre enfant innocent deviendra leur nouveau slogan et vous serez arrêté par les services à l’enfance pour avoir un bébé qui jure comme s’il travaillait dans la grande salle. d’un club d’hommes ouvriers en 1964.

Ainsi, nous restons tranquillement paralysés, en espérant que ses déclarations « pour l’amour de Dieu » disparaissent. Cela arrive de moins en moins, peut-être en jouant avec ses Lego, ou en ayant laissé tomber de la nourriture sur ses genoux. Nous nous disons que chacun pourrait être le dernier, et prions pour qu’il ne le répète pas à l’école, et jurons le moins possible, puis je fracasse mon gros orteil contre la porte de la cuisine et oh mes grundies en fleurs, flippity heckins, plorp ma vie .

Avez-vous entendu dire que maman est morte ? de Séamas O’Reilly est maintenant disponible (Little, Brown, 16,99 £). Achetez un exemplaire chez Guardianbookshop à 14,78 £

Suivez Séamas sur Twitter @shockproofbeats



Source link -57