Customize this title in frenchÉquivalents turcs de mots d’origine étrangère

Make this article seo compatible,Let there be subheadings for the article, be in french, create at least 700 wordsLorsqu’il s’agit de turc, nous rencontrons des milliers de mots. Certains d’entre eux sont entrés dans notre dictionnaire à partir de langues étrangères et font désormais partie de notre vie quotidienne. Il existe quelques équivalents acceptés par l’Association de la langue turque pour ces mots d’origine étrangère. Ne pensez pas immédiatement à une question très complexe. « Gökkonut » pour le mot avion, « durdurgaç » pour le mot frein, « durdurgaç » pour le mot flûte. « passereau » Nous avons entendu de nombreux mots différents tels que. Nous avons une bonne nouvelle : ces mots, Société de langue turque Cela n’a pas été produit par, donc c’est complètement une fausse nouvelle. Il n’est pas inclus dans le dictionnaire. Cependant, dans cet article, nous utiliserons le texte produit par TDK dans notre langue parlée. nous n’utilisons presque jamais Nous supprimerons les mots. Vous verrez, peut-être que certains d’entre eux vous plairont, si vous commencez à les utiliser. Cependant, vous sourirez certainement de côté à certains d’entre eux. Eh bien, amusons-nous et élargissons notre langage. Logo-Imlek Un autre mot turc pour le mot anglais logo, que nous utilisons pour désigner une image ou un signe spécial choisi par les institutions et organisations, est « imlek ». Curseur Webtekno aimez-vous? Aspirateur-Aspiration Après cela à l’aspirateur « aspirateur » Dites, est-ce que quelqu’un comprendra ? Aspirateur, un autre mot d’origine française, semble suivre le même chemin qu’il est venu. Zapper Malheureusement, le zapping que nous faisions en parcourant les chaînes de télévision était « passif ». Alors en fait, quand on y pense, ce n’est pas si mal, qu’en penses-tu ? Après tout, si quelqu’un d’autre a le contrôle, ne disons-nous pas « Passer » ? Petit Il n’y a aucun mal à doubler. Réflexion échographique L’échographie est également venue du français, mais il pourrait le regretter à l’avenir. TDK, pour ce mot « mon reflet » Il dit que vous pouvez utiliser le mot. Surtout s’il y a un médecin parmi nous, laissez-le jeter un œil à ceci : y a-t-il quelqu’un qui l’utilise ? Ekuri-Ahırdaş Si l’ailier pour un de tes amis proches Si vous l’utilisez, signalons d’abord que c’est faux. TDK donne des explications sur certains mots et écrit leurs synonymes à côté d’eux. Parfois, il vous dirige directement vers le mot synonyme. Donc, en fait, c’est la bonne façon de le dire. Puisque nous voyons cela dans le mot ailier, nous avons décidé de donner des informations supplémentaires. Venons-en au sens du mot « écurie » : Le même propriétaire de cheval ou aux personnes qui ont un partenariat avec des chevaux Chevaux appartenant à la même race. Rien n’est donc comme vous le pensez. Turbulences-Burgaç La situation que nous venons de mentionner s’applique également aux turbulences. Donc ça mot français Lorsque vous l’écrivez dans le dictionnaire, tout ce que vous voyez est « vortex ». Vous devrez taper vortex dans le champ de recherche pour voir la signification de « courant d’air violent venant de directions inattendues et à une vitesse différente de celle prévue ». Non, les gens donnent directement en dessous, mais peu importe. Fax-Document Cette fois, nous voyons un mot plus logique. Anglais vers turc Le mot fax passé se trouve dans notre dictionnaire sous le nom de « document ». Cela nous a plu, après tout, oui, le document est valable, quoi qu’ils puissent dire d’autre. Solarium-Bain de Soleil En préparant l’été, vous pouvez désormais dire ceci à vos amis : Je vais chez le tanneur. On ne sait pas si quelqu’un comprendra, mais le mot « crème solaire » semble un peu forcé. Pontage de contournement « Le traitement consiste à remplacer la veine bloquée par une veine prélevée dans une autre partie du corps ; Le bypass, qui signifie « transfert vasculaire », est appelé « pontage ». Nos lecteurs médecins, On vous attend dans les commentaires pour le détail du mot équivalent. Garniture-Bezenti Bien que l’on pense généralement à la nourriture lorsque l’on pense à la garniture, les éléments ajoutés pour décorer les vêtements sont également appelés garniture. TDK, quant à lui, a trouvé un équivalent turc à ce mot d’origine française et l’a appelé « bezenti ». Cependant, quand on regarde le sens du mot, c’est seulement « Un objet qui complète tout de manière appropriée » Nous en voyons le sens. Synergie-Collégialité Alors que nous préférons utiliser une phrase plus agréable en l’appelant « la situation dans laquelle plusieurs organes travaillent ensemble pour accomplir une tâche », TDK dit : « Je pense que vous devriez essayer cela aussi. » Il ajoute le mot « camaraderie » comme pour le dire. Mais Ne remplace pas la synergie comme. Illusionniste-Illusionniste « La personne qui fait un bandeau sur les yeux ; La signification de « binder » est directement indiquée comme « blindfolder » dans le dictionnaire. Cependant, comme les illusionnistes ne se contentent pas de se bander les yeux, N’est-il pas stérile ? Photocopie Alors bon, le mot « photographie exacte » devient l’équivalent exact du mot photocopie, mais qui dit ce mot? Navigation-Yolbul / Navigateur-Yolbil TDK a raison, après tout, le navigateur connaît les routes. « Yolbil » Si vous ouvrez le mot la prochaine fois que vous recevrez des informations de localisation, vous continuerez sur le bon chemin. Abonné-Mainteneur Je pense que la plupart des mots français ont leurs équivalents. L’abonné est un autre mot sur notre liste. Si TDK utiliser quelque chose en permanence Il a forcé le mot « soutien » en réponse aux gens. Puce-Puce Cette fois, notre mot va de l’anglais au turc. Le mot puce apparaît sous la forme « puce ». Encore « Qu’est-ce que cela a à voir avec quoi que ce soit? » comme, n’est-ce pas ? Agenda-Andaç Notre dernier mot en équivalents turcs est «andaç». Ouvrons les souvenirs. Les jours que nous attendons, Rappelons que nous connaissons désormais le turc pour écrire les travaux à effectuer et nos notes. « A partir de maintenant, je l’utiliserai aussi. » S’il y en a qui le disent, on les attend dans les commentaires. Nous avons beaucoup plus de contenu sur le turc : NOUVELLES CONNEXES Lorsque vous apprenez ces 20 mots traduits du turc vers l’anglais, vous demandez « Allez, c’est égal ? tu diras NOUVELLES CONNEXES « J’ai encore un an ! » Quand j’ai appris ces verbes rares et leurs significations en turc. tu diras NOUVELLES CONNEXES Il est impossible de ne pas être surpris en apprenant l’origine de ces mots que vous utilisez au quotidien : Quel est le lien entre Magnet et Manisa ? NOUVELLES CONNEXES Pouvez-vous trouver des mots inutiles dans ce test qui feront réfléchir même les orateurs concis ? NOUVELLES CONNEXES Nous expliquons le sujet des phénomènes sonores en turc codé avec « Fıstıkçı Şahap », avec des exemples qui nous sont venus à l’esprit pendant un certain temps. NOUVELLES CONNEXES Dissipons la confusion : quelle est exactement la différence subtile entre les mots « Sommeil » et « Insomniaque » ? NOUVELLES CONNEXES Il est impossible d’obtenir 20 sur 20 à ce test, où même ceux qui disent « je suis obsédé par les règles d’orthographe » trébucheront ! NOUVELLES CONNEXES Combien d’années pouvez-vous passer ce test d’orthographe que même les employés de l’association de langue turque ne peuvent pas compléter ? $(function(){ //facebook window.fbAsyncInit = function() FB.init( appId : ‘1037724072951294’, xfbml : true, version : ‘v2.5’ ); ; (function(d, s, id) var js, fjs = d.getElementsByTagName(s)[0]; if (d.getElementById(id)) return; js = d.createElement(s); js.id = id; js.src = « https://connect.facebook.net/tr_TR/sdk.js »; fjs.parentNode.insertBefore(js, fjs); (document, ‘script’, ‘facebook-jssdk’)); $(‘body’).on( click: function() // facebook save button ajax FB.XFBML.parse(); , ‘.facebook-save’); // share scroll if ($(‘.content-sticky’).length > 0) { if ($(window).width() >= 768) { $(window).on(‘scroll’, function () { var scrollTop = $(this).scrollTop(); $(‘article’).each(function () if (scrollTop >= ($(this).find(‘.content-body’).offset().top – 76)) $(this).find(‘.content-sticky’).addClass(‘sticky’); if (scrollTop >= ($(this).find(‘.content-body’).offset().top + $(this).find(‘.content-body’).height() – ($(this).find(‘.content-sticky’).height() + 92))) $(this).find(‘.content-sticky’).removeClass(‘sticky’); $(this).find(‘.content-sticky’).css(‘bottom’: ‘0px’, ‘top’: ‘auto’); else $(this).find(‘.content-sticky’).addClass(‘sticky’).css( ‘bottom’: ‘initial’, ‘top’: ’76px’ ); else $(this).find(‘.content-sticky’).removeClass(‘sticky’).css(‘bottom’: ‘auto’, ‘top’: ‘0’); ); }); } } // share click $(‘body’).on({ click: function (){ var $this = $(this), dataShareType = $this.attr(‘data-share-type’), dataType = $this.attr(‘data-type’), dataId = $this.attr(‘data-id’), dataPostUrl = $this.attr(‘data-post-url’), dataTitle = $this.attr(‘data-title’), dataSef = $this.attr(‘data-sef’); switch(dataShareType) { case ‘facebook’: FB.ui( method: ‘share’, href: dataSef, , function(response) if (response && !response.error_message) updateHit(); ); break; case ‘twitter’: shareWindow(‘https://twitter.com/intent/tweet?via=webtekno&text= »+encodeURIComponent(dataTitle) +  » %E2%96%B6 ‘ + encodeURIComponent(dataSef)); updateHit(); break; case ‘gplus’: shareWindow(‘https://plus.google.com/share?url= » + encodeURIComponent(dataSef)); updateHit(); break; case « mail’: window.location.href= »https://www.webtekno.com/mailto:?subject= »…

Source link -57