Make this article seo compatible,Let there be subheadings for the article, be in french, create at least 700 wordsPour l’écrivain Héctor Tobar, latinité, qui signifie quelque chose comme « Latino-ness », ou la condition d’être Latino, est à la fois vaste et particulier : il englobe tous ceux qui s’identifient comme Latino et en même temps fait un clin d’œil au fait que chaque expérience Latino est très individuelle. Dans son nouveau livre, Nos âmes migrantes : une méditation sur la race et les significations et les mythes du « latino », Tobar écrit que les Latinos « ont traversé les océans et les déserts, et sont entrés dans de nouveaux « barrios » et « ghettos » urbains exotiques, et ont planté des racines dans des villes agricoles sur de vastes plaines verdoyantes ». Mais ces histoires partagées ont signifié différentes choses pour ceux dont les familles viennent d’Andalousie, d’Oaxaca ou du Texas. Comme l’écrit Tobar, les Latinos « ne rentreront dans aucune case ». Le sentiment d’être ni de aquí, ni de allá- ni d’ici ni de là – est le paradoxe fondamental de latinitéson essence même.Professeur de journalisme et d’études chicanos et latinos à l’UC Irvine, Tobar est l’auteur de plusieurs livres, dont Le soldat tatouéun roman sur un réfugié guatémaltèque à Los Angeles qui est toujours hanté par la guerre civile de son pays d’origine ; Profondément sombre, un récit non fictif de l’histoire dramatique des 33 mineurs piégés dans une mine souterraine au Chili en 2010 ; et Le dernier grand clochard de la route, un roman basé sur la vie aventureuse de Joe Sanderson, un Américain mort en combattant avec la guérilla d’Amérique centrale. Ces autres travaux rejoignent d’une manière ou d’une autre sa propre expérience vécue, mais Nos âmes migrantes, qui commence par une adresse à ses élèves, est encore plus personnelle. Dans ce document, Tobar utilise les détails de sa propre vie et le passé plus large des Latinos en Amérique pour se situer dans le long balayage de l’histoire latino.Le livre de Tobar doit être lu dans le contexte d’autres travaux qui, depuis plus d’un siècle, ont tenté d’élucider le sens de latinité. Dans son essai de 1891 « Notre Amérique », José Martí, un écrivain cubain vivant alors à New York, a soutenu que l’identité latino-américaine était définie, en partie, par un rejet du racisme qui, selon lui, caractérisait les États-Unis. L’auteur mexicain Octavio Paz, dans son livre de 1950, Le labyrinthe de la solitudedécrit le pachuco (un mot utilisé pour désigner les jeunes hommes mexicains américains, dont beaucoup étaient membres de gangs, au milieu des années 1900) comme un « paria, un homme qui n’appartient nulle part », aliéné de ses racines mexicaines mais pas tout à fait des États-Unis non plus. Gloria Anzaldúa, dans son classique de 1987, Borderlands/La Fronteraa décrit l’identité chicana comme le produit de la vie le long de la frontière américano-mexicaine, « una herida abierta [an open wound] où le tiers-monde grince contre le premier et saigne.Nos âmes migrantes – Une méditation sur la race et les significations et les mythes de « Latino »Par Hector TobarLes tentatives les plus récentes de synthèse de l’histoire latino incluent celle de Juan Gonzalez Moisson de l’Empire et celle de Laura Gomez Inventer les Latinosqui, comme le livre de Tobar, soutiennent que l’héritage de la colonisation des Amériques par les Européens est au cœur de ce que signifie être Latino. Nos âmes migrantes n’est donc que la dernière tentative pour cerner un concept intrinsèquement glissant. Plus que ces autres œuvres, cependant, il s’engage dans des débats et des problèmes contemporains, tels que la relation des Latinos avec la noirceur et l’indigénité, la question de savoir pourquoi certains Latinos choisissent de s’identifier comme blancs et le conservatisme politique de certaines communautés latino-américaines. C’est aussi le plus lyrique et littéraire du genre, exploitant les talents profonds de Tobar en tant qu’écrivain et sa maîtrise de la culture pop, et offre un regard plus intime sur les barrios, les maisons et les esprits de personnes qui, selon lui, ont été malmenées. , et parfois volontairement, incompris.Lire: Il n’y a pas de « vote latino »Tobar décrit les mensonges et les récits simplistes qui se perpétuent à la fois sur les Latinos et les migrants, non seulement par des fanatiques mais aussi, parfois, par les médias, des militants et « des personnes qui sont entièrement compatissantes avec notre« sort ». » (Latino et migrants ne sont pas synonymes, bien sûr, pour la raison évidente que la plupart des Latinos vivant aux États-Unis aujourd’hui sont nés ici. Mais l’accent principal de Tobar est sur la façon dont l’expérience des migrants a façonné l’identité latino-américaine.) Les démagogues racistes affirment que les migrants latino-américains représentent une menace existentielle pour les États-Unis, comme « les moutons qui se dirigent bêtement vers le nord vers les États-Unis, où ils deviendront » des électeurs démocrates ». ‘ et charges publiques », comme l’écrit Tobar. Plus banals mais aussi préjudiciables sont les « visuels de la souffrance des immigrants » aux informations, ou les histoires qui montrent les Latinos comme des personnes unidimensionnelles qui sont aussi « pures de cœur et de conduite que les martyrs d’une histoire d’école du dimanche ». Ensuite, il y a les suppositions inconscientes que les Américains blancs pourraient faire : Ici, Tobar mentionne les familles qui embauchent des Latinos comme domestiques ou gardiens, puis, une fois leur travail terminé, imaginez-les rentrer chez eux dans les « dédales crasseux et surpeuplés du quartier des immigrants ». »Être latino aux États-Unis », écrit Tobar, « c’est se voir dépeint, encore et encore, comme un sujet intellectuellement et physiquement diminué dans des histoires racontées par d’autres ». Tobar cherche à restaurer la pleine humanité des Latinos, arguant que nous devons les voir comme des personnes aux vies riches et détaillées. Nous devons les voir chez eux, comme le suggère Tobar, entourés des petits et beaux objets qu’ils chérissent, peut-être des peintures de Don Quichotte ou des gravures de l’œuvre de Diego Rivera. Nous devons comprendre qu’ils veulent les mêmes libertés, conforts et sécurités que tous les gens ont voulus depuis le début de la civilisation : avoir une « maison avec un endroit pour peindre, ou une grande chaise confortable pour s’asseoir et lire sous un lampe, avec un coussin sous le bas du dos.Selon Tobar, la restauration de l’humanité latino-américaine, en particulier pour les migrants, dépend de la reconnaissance des torts qu’ils ont subis. Trop d’Américains ignorent délibérément les randonnées dangereuses qui, après des jours d’exposition, tuent ceux qui tentent de pénétrer dans le pays. Même lorsque les migrants survivent au voyage et s’installent à travers les États-Unis, Tobar voit un fil conducteur entre eux : « Nos ancêtres, écrit-il, ont échappé aux armées en marche, aux coups d’État, aux salles de torture secrètes, à la surveillance stalinienne et aux outrages des forces de police rurales. Tobar fait référence ici aux conflits internes, alimentés par l’armée américaine, au Guatemala, à Cuba, au Salvador, au Nicaragua et dans d’autres pays pendant la guerre froide, provoquant des troubles et forçant les civils de ces endroits à fuir vers le nord. « Et maintenant, nous nous tenons aux États-Unis, au coin d’une rue de Miami ou dans une banlieue d’Atlanta, travaillant à rassembler les fils de notre histoire familiale et à nous sentir à nouveau entiers. » Pour Tobar, cette histoire de violence est quelque chose que tous les Latinos ont en commun, peu importe où ils vivent dans le pays.Nos âmes migrantes s’installe dans un gros plan sur Los Angeles, où Tobar a passé sa vie à essayer de « déverrouiller le code enfoui dans les trottoirs et caché dans les panneaux de signalisation ». Pour lui, Los Angeles est une ville de fugues : parmi eux, des Noirs du Sud, des migrants d’Amérique latine, des Blancs non latinos, riches et pauvres, qui y ont voyagé pour se réinventer. Tobar plaide pour la solidarité entre ces différents groupes, en particulier les Noirs et les Latinos. Comme il l’écrit, les Latinos « habitent des endroits qui ne sont jamais loin de la lutte des Noirs et de l’histoire de la suprématie blanche ». Dans un chapitre intitulé « Walls », il explore cette proximité, racontant l’histoire d’un réseau de passeurs qui a été découvert opérant dans une maison à Compton, une ville à forte population noire et latino. Lorsque 17 migrants ont été arrêtés et menottés par les autorités de l’immigration, un voisin noir a entendu les menottes métalliques se frapper et a dit à Tobar : « Quand j’ai entendu ces chaînes, j’ai versé une…
Source link -57