Les professeurs de français s’ouvrent sur l’intégration des élèves ukrainiens dans le système scolaire


Depuis que la Russie a commencé son invasion de l’Ukraine le 24 février dernier, des milliers de réfugiés ukrainiens se sont inscrits dans le système scolaire français. Alors qu’ils s’adaptent à leur nouvelle routine quotidienne, leurs enseignants se souviennent du déroulement du processus d’intégration.

Lors de son premier jour d’école, Yulia a pleuré des rivières. C’était le 28 mars 2022, un peu plus d’un mois depuis que son pays d’origine, l’Ukraine, a été envahi par la Russie. Serrant fermement la main de sa mère, il a fallu plusieurs tentatives à l’institutrice de Yulia, Marie-Laure*, pour la décoller et lui faire franchir les portes de sa nouvelle école primaire à des milliers de kilomètres de chez elle, dans une banlieue est parisienne.

Légèrement rassurée que sa mère viendrait la voir à l’heure du déjeuner, la fillette de 9 ans s’assit en hésitant et posa son sac d’école. Marie-Laure l’a présentée à ses camarades de classe et Yulia a semblé se détendre, mais seulement pour un court instant. La réalité que c’était sa nouvelle vie, qu’il s’agissait de ses nouveaux pairs et qu’elle ne passerait pas 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7 avec sa mère a rapidement commencé à s’imposer. Yulia a de nouveau jailli.

« Elle criait, pleurait et me suppliait de l’appeler maman », raconte Marie-Laure, qui travaille comme éducatrice spécialisée en Seine-Saint-Denis depuis cinq ans. Même si c’était une période difficile, elle comprenait l’anxiété de Yulia. « Vous vous retrouvez soudainement dans un environnement où personne ne parle votre langue ou ne vous comprend. Cela ne manquera pas d’apporter beaucoup de peur et de frustration. Ajoutez à cela le fait d’être déraciné de votre pays qui est en guerre… Bon, ça ne doit pas être facile.

*Le nom a été changé pour préserver la confidentialité

Retour à l’école

Depuis le début de la guerre en Ukraine le 24 février 2022, la France s’est engagée 17 677 étudiants ukrainiens comme Yulia dans ses écoles primaires, secondaires et secondaires. La plupart d’entre eux ont rejoint les classes de la région Ile-de-France, qui compte trois académies : Paris, Versailles et Créteil.

Des élèves réfugiés ukrainiens ont été placés dans des écoles avec unités spéciales UPE2A, des programmes destinés à accueillir des enfants étrangers ne parlant pas français. Animées par des enseignantes comme Marie-Laure, ces classes aident les nouveaux arrivants à s’intégrer progressivement dans le système scolaire français, leur donnant le temps de se familiariser avec la langue et leurs camarades de classe.

Pendant une année, les élèves d’UPE2A suivent 21 heures de cours traditionnels comme le français, les maths, l’histoire, l’anglais et la géographie. Après le premier mois, ils sont autorisés à rejoindre leurs camarades francophones dans des sessions qui ne nécessitent pas de cartable («cours sans cartable”), comme l’éducation physique, la musique ou les arts et l’artisanat. Si à la fin de la première année, ils ont atteint un niveau suffisant pour entrer dans le système scolaire français, ils sont intégrés dans une classe francophone. Dans le cas contraire, ils peuvent poursuivre le programme UPE2A une année supplémentaire. Autrement dit, les non-francophones ont deux ans pour rattraper leur retard.

>> Les écoles parisiennes se préparent à accueillir des enfants réfugiés d’Ukraine

« Il est essentiel que l’élève soit intégré dans le système scolaire français après ces deux années », explique Nicolas Monteil, enseignant UPE2A au lycée du Blanc-Mesnil, au nord-est de Paris. « Surtout à la fin du secondaire, car c’est à ce moment-là que les élèves font leur [high school] choix de cours », dit-il.

En France, les élèves peuvent choisir de fréquenter trois types de lycées : lycée général (formation académique)lycée technique (arts, sciences appliquées ou formation technique) ou lycée professionnel (formation professionnelle).

Un début cahoteux

« Les enseignants de l’UPE2A ne rencontrent leurs nouveaux élèves qu’une fois toutes les démarches accomplies », précise Fatima Messaoudi, médiatrice scolaire qui travaille au centre universitaire (CASNAV) à Paris où les élèves « allophones » primo-arrivants passent leurs concours d’entrée.

Les familles ukrainiennes, comme toute autre famille réfugiée en France, ont de nombreuses étapes à franchir avant de pouvoir inscrire leurs enfants dans le système scolaire. « Ils sont obligés de rencontrer une assistante sociale, de trouver un logement, de traduire des documents, de trouver un emploi puis d’inscrire leurs enfants à leurs tests de placement », explique Messaoudi. « Cela peut être un long processus. »

Heureusement pour Yulia et sa famille, les choses évoluent assez rapidement et elle est inscrite dans la classe de Marie-Laure un mois seulement après avoir mis le pied à Paris. Le père de l’enfant de 9 ans vivait déjà en France depuis 10 ans et pouvait donc aider avec les traductions et naviguer dans la bureaucratie labyrinthique du pays. Pourtant, l’intégration dans une nouvelle école primaire a été difficile pour Yulia.

« J’ai passé des heures à m’assurer que Yulia et sa famille se sentaient bien, mais les crises de panique et les crises de larmes n’ont pas cessé », raconte Marie-Laure. Avec l’accord de ses parents, Marie-Laure a finalement fait remonter la détresse de l’enfant au directeur de l’école, qui a convenu qu’un soutien psychologique était la meilleure ligne de conduite pour la petite Yulia.

En avril 2022, « le réalisateur contacte un numéro spécial mis en place par le gouvernement français pour les Ukrainiens, mais c’était trop tôt », explique Marie-Laure. « Le numéro de téléphone ne fonctionnait pas, c’était une coquille vide. »

A quelques kilomètres à l’ouest de la banlieue nord-est de Paris, Nicolas Monteil raconte son expérience en accueillant trois garçons ukrainiens dans sa classe. Il travaille comme professeur de français spécialisé UPE2A au Blanc-Mesnil depuis six ans.

« Ivan, Volodymyr et Arthur sont tous arrivés à des moments différents », dit-il. Les deux aînés Volodymyr, 12 ans, et Arthur, 13 ans, ont rejoint sa classe en février et septembre 2022. Ivan, le plus jeune qui a 11 ans, n’a commencé qu’il y a deux semaines alors qu’il était arrivé en France l’année dernière.

Monteil reconnaît qu’il faut du temps pour s’installer, mais dit que le système administratif est également à blâmer. « Certains élèves arrivent en France et attendent six mois pour être inscrits dans une école », explique-t-il. « C’est parce qu’il n’y a pas assez d’UPE2A pour le nombre de demandes qui arrivent, notamment en Seine-Saint-Denis. C’est l’un des départements les plus pauvres de France, avec une forte population de non-francophones, donc nous avons beaucoup de pression.

Du coup, Monteil n’a jamais une salle de classe pleine à la rentrée de septembre, et ses élèves ont tous des niveaux de français différents. Alors que Volodymyr s’entend bien, il a des difficultés de prononciation. Arthur, en revanche, est « très à l’aise » en classe et « arrête de faire des efforts quand il pense avoir compris quelque chose », raconte son professeur. Et quant à Ivan le nouveau venu, il a du mal à écrire.

Les pères des garçons, contrairement à Yulia, sont tous restés pour combattre la guerre en Ukraine. Sans personne pour aider à traduire, Monteil a dû improviser des stratégies pour présenter ses élèves et leurs familles à l’école. « Il y a toujours un autre élève ou un ami de la famille qui peut aider, dit-il, mais vous pouvez aussi compter sur les élèves eux-mêmes. Ils sont très intelligents, ils trouveront des moyens de comprendre et d’être compris.

Le gouvernement français ne fournit pas aux écoles de traducteurs affectés, de sorte que les enseignants sont souvent livrés à eux-mêmes lorsqu’ils accueillent des élèves non francophones dans leurs salles de classe.

Défis, victoires et traitement différencié

« Après environ deux semaines, Yulia a commencé à se sentir à l’aise », dit Marie-Laure en poussant un soupir de soulagement. Aux côtés de l’enseignante principale qui deviendra par la suite la principale référence de Yulia, Marie-Laure a travaillé dur pour s’assurer qu’elle était entourée d’autant de visages familiers que possible. « Nous avons travaillé en équipe et nous nous sommes assurés qu’elle recevait l’attention dont elle avait besoin ».

Deux mois seulement après son arrivée, Yulia a participé à une pièce de théâtre que les élèves ont montée pour leurs familles à la fin de l’année scolaire en juin. « Elle jouait au clown, s’exprimait pleinement, riait… C’était beau à voir », raconte Marie-Laure, rayonnante de fierté. Être trilingue en russe, ukrainien et roumain avant d’arriver à Paris a permis à la petite Yulia d’apprendre assez rapidement la langue française.

Cela fait moins d’un an qu’elle a commencé l’école et Yulia est presque complètement intégrée. Maintenant, Marie-Laure ne lui enseigne qu’une heure et demie par jour, une amélioration considérable par rapport à l’année dernière. « Elle a excellé si vite, son niveau est même plus élevé que certains de ses pairs qui sont avec moi depuis longtemps », raconte son professeur. « Être trilingue aide, je suppose ! »

Volodymr, Ivan et Arthur ont eux aussi progressé depuis leur arrivée, sourit Nicolas Monteil. « Il y a des étudiants moldaves qui parlent russe et un étudiant russe. Les garçons parlent aussi le russe, ce qui leur permet à tous de communiquer », dit-il. « J’étais un peu inquiet de l’arrivée de l’étudiant russe, mais ils sont tous devenus amis tout de suite. C’est ce qui est génial avec les enfants. Le contexte de guerre ne les empêche pas de nouer des relations.

Monteil a organisé un projet de fin d’année axé sur le cinéma, où il demande à ses élèves de réaliser des courts métrages imitant un style spécifique de l’histoire du cinéma. « Dès que nous avons commencé à travailler avec les caméras, à enregistrer des interviews, Volodymyr s’est illuminé », dit-il, citant ce moment comme une victoire. « C’est toujours une joie de voir un élève s’ouvrir. Ce sont ces petites choses qui font toute la différence en tant qu’enseignant.

Bien que Monteil et Marie-Laure aient eu des expériences différentes dans l’accueil de leurs étudiants ukrainiens, ils partagent tous deux une frustration face au traitement différentiel que ces étudiants ont reçu après avoir fui leur pays d’origine. Lorsque la guerre éclata, le gouvernement français publia un dépliant en ligne pour les enseignants, a créé un projet d’accueil scolaire pour les réfugiés ukrainiens et a ouvert un centre universitaire ligne directe (qui fonctionne maintenant pleinement).

« Je n’ai jamais eu de soutien pour l’accueil de mes autres élèves, raconte Marie-Laure. « C’est formidable pour les Ukrainiens. Je suis vraiment content que toute cette aide ait été disponible, mais certains enfants ont des parents qui ont failli être tués, qui viennent de pays comme l’Afghanistan ou le Bangladesh où il y a de graves conflits. Il y a un sentiment d’injustice, et cela va au-delà du système scolaire », dit-elle.

« C’était la première fois que nous étions prêts à accueillir de nouveaux élèves », explique Monteil. « Nous avons reçu des documents expliquant la culture ukrainienne, les caractéristiques de la langue, toutes sortes de choses. Cela ne se produit pas nécessairement avec d’autres nationalités.

« C’est odieux », dit Marie-Laure. Mais pour elle, la priorité sera toujours ses élèves. Voir Yulia ravie d’aller à l’école sans aucune larme dans les yeux est une victoire en soi.

En France, tous les enfants entre 3 et 16 ans bénéficient d’une éducation garantie par la loi, quel que soit leur statut ou leur nationalité.

Selon l’UNICEF, il y avait environ 650 000 Des enfants ukrainiens réfugiés dans 12 pays d’accueil ne sont toujours pas inscrits dans le système scolaire local.



Source link -35