[ad_1]
Lorsque le philosophe Karl Valentin s’est penché sur l’étranger, il est arrivé à la conclusion que de nombreux habitants de Munich ne connaissaient pas la Hofbräuhaus, mais la Glyptothèque et la Pinacothèque. Il s’ensuit que le domaine de la haute culture n’est pas cool pour un Bierdimpfl. Sur le plan purement rhétorique, le Dimpfl se range du côté de l’humoriste ministre d’État à la Culture Claudia Roth, qui a récemment annoncé qu’elle ne pensait pas que le nom de la Fondation du patrimoine culturel prussien (SPK) était cool et n’était plus d’actualité.
L’écho que Roth suscitait avec son aversion pour la Prusse était polyphonique. Des tas de voyous ont vomi sur Twitter, qui trouvent non seulement tout ce qui craint le prussien, mais – il est grand temps – tout ce qui est bavarois aussi. La question a immédiatement gonflé sur internet : Quand la Bavière sera-t-elle renommée ?
Une réponse est servie chaque semaine par TV noodle Hannes Ringlstetter, qui annonce après chacune de ses émissions à la télévision bavaroise : « La Bavière ne périra pas ! » Et s’il aime bavarder, vous le saurez d’abord. Dans le cas de la Prusse, un nettoyage historique, comme l’homme politique Wolfgang Thierse appelle l’effacement des noms historiques, est un peu plus facile. L’État de Prusse a été dissous par le Conseil de contrôle allié en février 1947 et ses trésors d’art ont été transférés à une fondation dont le nom est maintenant malheureusement vénéneux.
Archives principales de l’État de Bavière, collections de peinture de l’État de Bavière, opéra d’État de Bavière, de nombreux noms étincelants qui font briller l’État culturel. Heureusement, il faudra encore un certain temps avant que les barbares de la culture d’annulation ne puissent également prendre la hache ici. Ils doivent d’abord renommer Borussia (latin pour la Prusse) Dortmund.
Pour la Bavière, le problème pourrait être exacerbé par le fait que la plupart des postes dans l’administration de l’État sont occupés par des compatriotes prussiens depuis l’époque des rois. La raison : ils ne réfléchissent pas à deux fois et donnent immédiatement le ton, tandis que le Bayern se tient en dessous et tient l’échelle pour eux. Les conséquences de cela sont révélées dans les leçons d’école. Une fois, les enfants ont demandé: « Que voulez-vous dire, professeur? » Maintenant, ils sont réprimandés : « Cela signifie ned hoaßt. Cela signifie hoaßt ».
La consolation pour les amis du traditionnel reste que le Bavarois vivra sur la lune. Il y a un cratère nommé d’après l’astronome Johann Bayer de Donau-Ries.
[ad_2]
Source link -14