[ad_1]
Il existe des précédents pour les pronoms non sexistes qui n’envoient pas le cerveau dans des contorsions comme le « zhee » et le « thim » suggérés par Alan Fairs (Letters, 9 novembre). Ma grand-mère maternelle, d’origine rurale du Lancashire, avait l’habitude de dire ‘oo, et on ne savait jamais, sauf par le contexte, si elle voulait dire lui ou elle (ou, comme de nos jours, ils). ‘Oo a travaillé à t’mill, ‘oo a épousé une jeune fille frae Chorley, ‘oo a épousé un garçon appelé Joe. Pourquoi ne pas « ‘oo a épousé son mari » ? (Je pense que les adjectifs possessifs sont restés les mêmes.) Peut-être que d’autres vieux mots pourraient être ravivés qui sonneraient plus naturellement ?
Graine de Marion
Preston
[ad_2]
Source link -11