Sifu obtient un doublage cantonais dans la prochaine mise à jour


Le développeur Sloclap a confirmé que son jeu d’action d’arts martiaux acclamé Sifu obtiendrait une voix cantonaise ajoutée dans sa prochaine mise à jour.

En décembre, le développeur a annoncé que le jeu obtiendrait un nouveau mode Arenas, qui serait inclus avec les versions de console Steam et Xbox sortant en mars 2023, ainsi qu’une mise à jour gratuite pour PC via Epic Games Store, PlayStation au en même temps.

Une bande-annonce de la mise à jour n’a pas fourni de détails spécifiques sur ce que le nouveau contenu impliquerait, mais une nouvelle bande-annonce confirme que cette mise à jour inclura un doublage en cantonais en plus des voix off existantes en anglais et en mandarin.

La nouvelle d’une voix off cantonaise pour Sifu tarde à venir pour les joueurs de langue cantonaise et les fans de films d’arts martiaux de Hong Kong. Sloclap avait en effet contacté Eurogamer de cette nouvelle suite à notre reportage sur La langue cantonaise (ou son absence) dans les jeux. Le co-fondateur et producteur de Sloclap, Pierre Tarno, a également pu expliquer pourquoi il avait fallu si longtemps pour ajouter un doublage cantonais, bien que le titre Sifu soit basé sur la prononciation cantonaise.

« Nous avons choisi Sifu comme titre parce que la raison était principalement qu’il était plus court et probablement plus facile à prononcer que Shifu (la prononciation en mandarin), et parce que c’était un hommage au kung-fu et au cinéma de Hong Kong », explique-t-il. « Pourquoi ne pas inclure la VO cantonaise au lancement alors ? La réponse simple est qu’en tant que studio indépendant, nous n’avions pas la bande passante / les ressources pour le faire au lancement. »

Sifu a reçu un correctif post-lancement avec une voix off en chinois, mais ce n’était que pour le mandarin, la raison étant de faire appel au marché plus large de la Chine. « Une fois que nous avons vu que Sifu était un succès, nous avons décidé que ce serait formidable d’enregistrer et de publier une version complète en cantonais pour le jeu. »

Digital Foundry examine les différences entre les versions PC et PS5 de Sifu.

Tarno a également voulu répondre à certaines des critiques concernant la représentation orientaliste de la culture chinoise dans le jeu, notant que bien qu’il y ait un artiste conceptuel dans l’équipe d’origine taïwanaise, le studio était conscient de faire un effort pour créer un jeu authentique et respectueux. .

« Nous avons fait des revues culturelles approfondies avec l’aide de nos partenaires chinois de Kowloon Nights, qui sont basés à Hong Kong, Pékin et Shanghai », explique-t-il. « Ces revues ont été faites par des consultants spécialisés en Chine qui nous ont donné beaucoup de retours, ce qui a généré des changements significatifs dans le jeu, de la conception visuelle du personnage principal à l’écriture et aux détails des environnements. »

« Le problème est que puisque le jeu est un hommage aux classiques de l’action des arts martiaux, il s’appuie sur des tropes qui peuvent sembler clichés et qui peuvent donner du poids à la critique de l' »orientalisme », mais nous avons fait de notre mieux pour jouer avec ces tropes afin de créer une vision originale du genre. Les questions culturelles et de représentation sont des préoccupations valables, qui sont importantes pour nous, et nous nous sommes efforcés de respecter le matériel source et la culture dont il est issu – dans les limites des contraintes de un studio indépendant avec des capacités d’embauche et un budget limités. »

La date exacte de cette nouvelle mise à jour reste à confirmer, mais le développeur promet que des plongées plus approfondies sur le contenu à venir de Sifu seront révélées très bientôt.

Depuis sa sortie, Sifu a également reçu un certain nombre de mises à jour, notamment un nouveau système de notation et des modes de difficulté. La dernière mise à jour d’automne a ajouté un éditeur de relecture, ainsi que d’autres modificateurs, astuces et tenues.

Pour ceux qui ne peuvent pas en avoir assez, Sifu obtient également une adaptation cinématographique avec un scénario de l’écrivain John Wick Derek Kolstad, qui s’en tiendra apparemment à l’intrigue de vengeance du jeu et à sa tournure de vieillissement bizarre.

Mise à jour : Sloclap a indiqué que le doublage cantonais pourrait ne pas être prêt pour la sortie avant avril ou mai.





Source link -51