L’annonce française de Dawn a été autorisée par un chien de garde après que le titre de l’émission ait suscité des plaintes | Aube Français


Une publicité qui disait «Dawn French est une énorme chatte» – le titre de son émission en direct – a été effacée par le chien de garde de la publicité après des plaintes selon lesquelles elle était offensante.

La publicité pour la prochaine tournée britannique de l’acteur et comédien, qui a été publiée dans le magazine Sunday Times Culture le 4 décembre, comprenait également une photo en français et un texte indiquant : « De retour en raison d’une demande phénoménale ». Deux personnes se sont plaintes que cela était susceptible de causer une infraction grave ou généralisée.

L'affiche de la tournée de Dawn French.
L’affiche de la tournée de Dawn French. Photographie : ASA/PA

La société de promotion Phil McIntyre Live a déclaré qu’il était regrettable que les publicités aient offensé les deux personnes qui se sont plaintes, mais le titre de l’émission était humoristique et visait à offenser French elle-même.

La société a déclaré qu’elle n’annoncerait pas le titre de l’émission dans les médias ou dans des lieux qui ne lui permettraient pas de l’utiliser dans son intégralité ou l’obligeraient à effacer certaines lettres. Il a en outre expliqué que le terme en question était celui qui était utilisé par de nombreuses personnes, y compris des Français, dans leur vie quotidienne.

Le Sunday Times avait déclaré qu’il n’avait aucun commentaire et qu’il attendrait le résultat de l’enquête de l’Advertising Standards Authority (ASA), mais a confirmé qu’il n’avait reçu aucune plainte concernant l’annonce.

L’ASA a noté que l’annonce était apparue dans le magazine Sunday Times Culture et l’a évaluée en fonction de son audience probable dans ce média. Le chien de garde a déclaré que le mot « twat » avait le potentiel d’offenser le public, mais a reconnu qu’il figurait dans le titre de la tournée en direct de French.

L’ASA a déclaré: « Nous avons considéré que la plupart des lecteurs sauraient probablement qui était Dawn French et son style de comédie, et que l’utilisation du mot serait comprise par les lecteurs comme une autodérision et une ironie, et il n’était pas, par exemple, utilisé dans un contexte sexuel.

ignorer la promotion de la newsletter

«Nous avons compris que le mot« twat »écrit en entier était conforme au style éditorial du Sunday Times et que le mot reflétait une utilisation similaire du langage dans les sections éditoriales du journal où le mot avait été utilisé en entier, sans aucun astérisques.

« Compte tenu de ce qui précède, nous avons donc conclu que même si certains lecteurs ont pu trouver l’annonce désagréable, il était peu probable qu’elle cause une offense grave ou généralisée à son public, et avons conclu qu’elle n’avait pas enfreint le code. »

L’ASA a jugé qu’aucune autre mesure n’était nécessaire.



Source link -9