Le nouveau film d’horreur folklorique de Mark Jenkin promu en langue cornique | Cornouailles

[ad_1]

Le nouveau film du réalisateur Mark Jenkin, qui a remporté des éloges pour ses prises de vue granuleuses de la vie dans l’extrême sud-ouest de l’Angleterre, est promu avec des affiches en langue cornique.

Les producteurs du film, une horreur populaire appelée Enys Men, pensent que c’est la première fois que des affiches en cornique (Kernewek) ainsi qu’en anglais sont utilisées pour commercialiser un long métrage majeur.

Le film, qui comprend également un peu de dialogue et des chansons en cornique, sortira à travers le Royaume-Uni à la mi-janvier, mais avant cela, il y a une série de projections préliminaires, à commencer par le Newlyn Filmhouse, qui se trouve dans un 19e siècle. cave à poissons et fumoir dans le port de pêche de Penzance, le 2 janvier.

Le producteur Denzil Monk a déclaré que les affiches avaient été produites pour marquer la course sud-ouest. « En plus d’attirer l’attention sur l’utilisation intrinsèque de Kernewek dans le film, c’est une excellente occasion de partager notre belle langue avec un large public de passants du cinéma, qui ne connaissent peut-être pas la langue cornique, et une belle surprise pour ceux qui sont », a-t-il dit.

« L’affiche est principalement destinée à être utilisée à Cornwall, même si j’espère qu’un ou deux pourront se rendre à Cardiff, où les locuteurs gallois comprendront l’essentiel, et qui sait, peut-être même jusqu’à la poignée de locuteurs Kernewek à Bristol, aussi.

“Il s’agit d’une production de Cornouailles de bout en bout et d’une célébration du riche folklore de Cornouailles, de son patrimoine minier d’étain et de cuivre, de sa relation avec la mer et de sa beauté naturelle époustouflante.”

Nonnes sur une colline
Une photo d’Enys Men, réalisé par Mark Jenkin. Photographie: Steve Tanner

Le précédent film de Jenkin, Bait, tourné en noir et blanc, se concentrait sur les tensions entre les habitants et les touristes dans un village de pêcheurs de Cornouailles autrefois prospère. Peter Bradshaw l’a qualifié d' »hypnotiquement étrange » dans sa critique du Guardian.

Dans la suite, le dialogue est extrêmement clairsemé, mais certains personnages – peut-être imaginaires – sont entendus en cornique faiblement parlant, et il y a une chanson écrite pour le film par Gwenno appelée Kan Me (May Song) interprétée par des ouvrières de la mine à Kernewek.

Gwenno, dont l’album en langue cornique Tresor a été nominé pour le prix de musique Mercury de cette année, interprète la même chanson au générique de clôture.

Le film, qui se déroule en 1973, se déroule sur une île inhabitée au large de la côte de Cornouailles. Les observations quotidiennes d’une fleur rare par une volontaire de la faune prennent une tournure sombre, la forçant, ainsi que les téléspectateurs, à se demander ce qui est réel et ce qui est cauchemardesque.

Le mois dernier, Cornwall a célébré le 20e anniversaire de la reconnaissance officielle de la langue cornique par le gouvernement britannique dans le cadre de la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires.

On pense que le cornique est parlé couramment par quelques centaines de personnes, mais l’intérêt a énormément augmenté au cours des dernières années, et près de 5 000 élèves du primaire ont participé à un programme « Go Cornish » dans lequel ils apprennent du cornique et célèbrent le Langue.

[ad_2]

Source link -9