Les interprètes du Parlement européen mettent fin à la grève


Les interprètes du Parlement européen ont annulé une grève partielle, en place depuis juin, après que les représentants syndicaux ont conclu lundi un accord intérimaire avec l’institution sur les conditions de travail.

Les syndicats représentant les interprètes ont retiré leur préavis de grève « avec effet immédiat » en prévision de nouvelles discussions sur les méthodes de travail post-pandémie du Parlement, qui devaient débuter en novembre, selon une lettre envoyée à la présidente de l’institution, Roberta Metsola, vue par POLITICO. L’accord provisoire sera en vigueur jusqu’à la fin de l’année.

Les interprètes ont quitté le travail (virtuel) en juin pour protester contre les problèmes survenus en raison du télétravail des députés pendant la pandémie. Les législateurs appelant à des réunions depuis des voitures, des restaurants et d’autres endroits mal connectés et de mauvaise qualité sonore, les interprètes se sont plaints d’une détérioration de leur santé, affirmant qu’ils souffraient d’acouphènes, d’insomnie, de nausées et de problèmes de vision, entre autres problèmes.

Depuis juin, les interprètes ont refusé d’interpréter les membres qui se sont connectés aux réunions à distance, bien qu’ils aient continué à travailler sur des adresses en personne.

Dans le cadre de l’accord intérimaire conclu lundi, les réunions hybrides seront désormais entièrement interprétées – tant que tous les orateurs auront une qualité d’image et de son adéquate. Les législateurs et les commissaires européens ont également ont reçu des microphones de qualité professionnelle pour améliorer leur son, et les députés ont reçu des directives pour le travail à distance et ont été avertis que s’ils ne les respectaient pas, ils pourraient être coupés de l’interprétation.

Dans la lettre envoyée par les syndicats à Metsola, les représentants ont déclaré que l’accord intérimaire « ne change pas le fait qu’une bonne qualité sonore et un comportement coopératif des orateurs sont primordiaux », ajoutant: « si ces conditions préalables ne se matérialisaient pas, les interprètes pourraient ne pas être en mesure d’interpréter .”

Un représentant de l’un des syndicats qui a déposé le préavis de grève a déclaré que les interprètes étaient «heureux que nous ayons enfin des règles provisoires », décrivant l’arrangement provisoire comme « un début ».

La représentante syndicale a ajouté: « Nous regrettons simplement qu’il ait fallu si longtemps pour en arriver là », affirmant que la direction générale de la logistique et de l’interprétation des conférences du Parlement européen « n’était pas ouverte au dialogue » avant que la présidente du Parlement « ne prenne l’affaire en elle ». mains. »

Le représentant syndical a déclaré que la percée est intervenue après que le chef de cabinet de Metsola, Alessandro Chiocchetti, ait été invité à négocier les pourparlers.

Chiocchetti, à qui le Bureau du Parlement a demandé de servir de médiateur dans les négociations, a été une figure controversée, après que Metsola l’ait nommé secrétaire général du Parlement, après que le titulaire Klaus Welle a annoncé qu’il démissionnerait à la fin de l’année.

Un porte-parole du Parlement européen a déclaré: « L’accord intérimaire obtenu est un bon compromis entre les besoins de continuité opérationnelle au Parlement européen et les préoccupations de santé des interprètes liées aux changements dans les méthodes de travail du PE. »

CLARIFICATION: Cet article a été mis à jour pour clarifier qui a nommé Chiocchetti pour arbitrer les négociations.





Source link -44