Customize this title in french Au milieu du chagrin et du chaos de la guerre, les jeunes femmes ukrainiennes remplissent mon âme d’espoir | Charlotte Higgins

Make this article seo compatible,Let there be subheadings for the article, be in french, create at least 700 words

BAvant de commencer à rendre compte de l’invasion à grande échelle de l’Ukraine par la Russie à l’automne de l’année dernière, je n’avais jamais été dans une zone de conflit actif. En tant qu’écrivain culturel, je me suis lancé dans l’écriture sur l’Ukraine, guidé par ma curiosité et protégé, dans une certaine mesure, par ma naïveté. J’ai eu plus que ce que j’avais prévu. Je n’avais jamais vu d’aussi près les conséquences récentes et directes de la guerre – les parents abattus, les tombes improvisées, les villageois qui n’avaient d’autre endroit où aller que leurs terres criblées de mines et leurs maisons en ruine. Je n’avais jamais rencontré auparavant des gens ordinaires qui avaient tout abandonné pour s’enrôler dans l’armée afin de défendre leur pays contre une invasion. Parce que j’écris sur la culture, ces « gens ordinaires » ont tendance à être des romanciers, des cinéastes et des dramaturges, le genre de personnes que je connais et sur lesquelles j’écris en Grande-Bretagne, mais dont la vie, en raison des chemins croisés de l’histoire, les a menés dans une direction que je ne connais pas. j’espère que mes amis britanniques n’auront jamais à suivre.

Curieusement, l’une des façons dont j’ai essayé de donner un sens au choc profond de la guerre totale, à la manière dont elle se répercute et souille tout, a été à travers les romans et poèmes britanniques sur la Seconde Guerre mondiale. Je lis en ce moment le Journal d’automne de Louis MacNeice. Il a été écrit en 1938, et la façon dont il évoque la banalité de Londres, mêlée d’un sentiment d’effroi imprégné, semble horriblement familière : « Mais les affiches qui claquent sur les grilles disent aux gens agités / Le monde que Hitler parle, que Hitler parle / Et nous ne pouvons pas l’accepter. et nous allons à notre quotidien / Jobs au son ennuyeux du refrain de la légende ‘Guerre’.»

Au milieu de tout cela, qu’est-ce qui peut empêcher l’espoir – cette fragile « chose à plumes » dont parle Emily Dickinson – de mourir ? En Ukraine, malgré tout, j’ai trouvé de nombreuses raisons d’espérer, et la plupart de ces raisons sont des personnes. Ce qui doit frapper tout visiteur dans le pays, c’est la vitalité remarquable de la société civile. Partout, il y a des gens qui font du bénévolat, qui font du travail humanitaire, qui collectent des fonds : un formidable effort national. Il ne s’agit pas simplement d’un phénomène d’invasion à grande échelle, il s’agit d’un phénomène ancien – souvent forgé dans le fourneau douloureux des manifestations de Maïdan il y a près de dix ans et durci par les difficultés que le pays a connues depuis. Et parmi ces personnes, je réserve une admiration particulière aux femmes plus jeunes que j’ai rencontrées, des femmes dans la vingtaine ou la trentaine, qui paraissent souvent plus âgées, en raison de la force dont elles ont été obligées de faire preuve alors que les marées de l’histoire s’écrasaient sur elles.

Il y a Kateryna Iakovlenko. Elle est rédactrice en chef du site Web culturel de la chaîne nationale et dirige une équipe énergique qui développe le journalisme artistique ukrainien. Elle vient également de co-organiser une grande exposition d’art ukrainien au centre artistique récemment rouvert de Lviv, le Jam Factory. Sa ville natale dans l’oblast de Luhansk, dans l’est de l’Ukraine, a été occupée par des séparatistes soutenus par la Russie en 2014 – son « lieu de force », comme elle l’a un jour décrit, où elle ne peut pas retourner. Jusqu’au début de l’année dernière, elle vivait à Irpin, qui est devenue la ligne de front de la bataille de Kiev. Heureusement, elle n’était pas dans son appartement la nuit où le choc a été direct, ne lui laissant rien d’autre que les vêtements dans lesquels elle se tenait debout. Elle m’a dit un jour que son mécanisme d’adaptation était un travail acharné. Elle a écrit qu’elle croit que l’amour et l’empathie sont les fondements fondamentaux de la société civile de son pays – de petits actes de douceur s’ajoutant à un puissant sentiment de solidarité. « Mon amour naît dans le chagrin et le chagrin, et grâce à ma rage, il devient encore plus fort », a-t-elle écrit.

Il y a Sofia Cheliak, une animatrice culturelle qui dirige également le programme du Lviv BookForum, un brillant festival littéraire où les idées s’échangent vigoureusement, organisé en pleine guerre. Il y a Bohdana Neborak, rédactrice en chef du magazine Ukrainiens, podcasteuse et responsable culturelle : élégante d’esprit, intellectuellement rigoureuse et énergique ambassadrice de la littérature ukrainienne. Il y a les photographes talentueuses, généreuses et très drôles avec qui j’ai couvert des reportages pour le Guardian, Anastasia Vlasova et Julia Kochetova. Julia m’a dit un jour que sa carrière avait été définie par le fait de documenter les conflits, non pas par choix, mais parce que la guerre était à ses portes : c’est un destin inattendu et difficile. Il y a Oleksandra Matviichuk, directrice du Centre pour les libertés civiles, lauréat du prix Nobel de la paix, dont le travail en tant qu’avocat des droits de l’homme consiste à renforcer les institutions en Ukraine et à faire campagne pour que justice soit rendue pour les crimes de guerre. Elle est l’une des oratrices publiques les plus posées que j’ai entendues et elle utilise sans relâche son pouvoir de persuasion discret et éloquent. Je pourrais continuer : il y en a bien d’autres.

Je n’aime pas utiliser le mot « héros ». J’ai étudié Homère une fois : les héros originaux, les hommes violents et divins de l’Iliade et de l’Odyssée, n’ont rien à voir avec ces femmes. De nos jours, déclarer quelqu’un héroïque ne rend souvent pas service à cette personne, en aplatissant sa complexité humaine et en la transformant en modèles intouchables. Je ne qualifie donc pas ces femmes d’héroïques. Mais quand je pense à l’avenir de l’Ukraine entre de telles mains, l’espoir demeure dans mon âme.

  • Charlotte Higgins est la rédactrice culturelle en chef du Guardian

  • Avez-vous une opinion sur les questions soulevées dans cet article ? Si vous souhaitez soumettre une réponse de 300 mots maximum par courrier électronique afin qu’elle soit prise en compte pour publication dans notre section de lettres, veuillez cliquer ici.

Source link -57