Customize this title in french Mon nom démodé ne gagnera pas un concours de popularité, mais j’ai quand même appris à l’aimer | Yvonne C Lam

Make this article seo compatible,Let there be subheadings for the article, be in french, create at least 700 words

Ehaque année, je parcoure la liste des meilleurs prénoms australiens, dont le classement est dominé par Charlottes et Olivias, Williams et Lucases. Je cherche désespérément Yvonne comme métrique d’affirmation de soi. Est-il encore populaire ? Sera-t-il un jour populaire ? Suis-je populaire ?

Les données ne sont pas en ma faveur. Yvonne a atteint son apogée dans les années 1940 et n’a cessé de décliner depuis. (Quand je me présente à une nouvelle personne, la réaction la plus courante est : « C’est le nom de ma grand-mère/grande-tante !) Je suis trop vieux pour cette merde.

En grandissant, je n’ai pas détesté mon nom. Mais j’ai trouvé que c’était une nuisance persistante et inébranlable, comme un kazoo lointain ou un double espace dans un document imprimé. À la maternelle, j’ai insisté pour que tout le monde m’appelle « Daisy » (rang : 27). Je l’ai griffonné sur mes feuilles de travail; Je corrigeais des amis dans la cour d’école ; J’étais une tragi-comédie à l’appel. C’est jusqu’à ce qu’une aimable Miss Ramos me demande de cesser et de m’abstenir parce que ma pièce de performance en tant qu’artiste anciennement connue sous le nom d’Yvonne déroutait tout le monde – y compris moi.

Lors des jeux de noms icebreaker, où l’on apposait un adjectif allitératif à son nom, Anna devenait « Amazing Anna », Bobby devenait « Brilliant Bobby ». Pouvez-vous penser à un adjectif de langue anglaise qui commence par Y, mais qui ressemble à un E ? S’il vous plaît, faites le moi savoir, parce que toute ma vie j’ai opté par défaut pour « Yoghurt Yvonne », qui me marque immédiatement un F en grammaire et en compétence sociale.

En tant qu’enfant australienne d’origine asiatique des années 1990, le nom d’origine française ne correspondait ni à mes racines culturelles ni suffisamment clair – Jane pour la fille blanche que je voulais être. Mes parents, des « boat people » vietnamiens d’origine chinoise, ont décidé de ne pas me donner un nom chinois ou vietnamien parce que c’était « trop difficile ». C’était simplement plus facile sur le papier, et dans la vie de tous les jours, de me donner un nom blanc.

Aussi tôt que je me souvienne, j’ai été en proie à des questions sur la façon de prononcer Yvonne : est-ce -vonn ou euh-vonn? Dans le film The Castle, il y a un personnage très mineur qui partage mon nom (outrageusement, selon IMDb, son nom s’écrit « Evonne »), et la prononciation du protagoniste Darryl Kerrigan est la façon dont j’ai décidé de prononcer la mienne. Ee-von. Les deux élégantes syllabes européennes rendues plates et nasillardes et nasales, de la même manière qu’un « cabernet sauvignon » français se transforme en un « cab sav » plébéien. Je ne suis pas patriote mais je trouve une certaine fierté anti-establishment dans le massacre australien d’un mot français.

Mais comme Sheryl Sandberg (Sheryl – a culminé dans les années 1950), j’ai choisi de me pencher sur l’idiosyncrasie de mon nom. Parce qu’il y a quoi d’autre ? Il en coûte près de 200 $ pour changer légalement de nom en Nouvelle-Galles du Sud, et je suis bien trop bon marché pour cela. Ainsi, les reçus de plats à emporter du restaurant libellés à «Ewan» et «Ivan» tapissent mon réfrigérateur comme des trophées dans une armoire. Je rejoue le moment où mon nom a conféré un pouvoir tremblant à l’entreprise, dans un ancien lieu de travail où je partageais le même nom que le PDG mondial et où j’ai reçu une fois un e-mail qui lui était destiné (moins scandaleux, l’e-mail concernait les photocopieurs de l’entreprise).

Et je me délecte d’un bref moment brillant dans la culture Internet lorsque des lycéens ont crié « Yvonne, mon petit croissant! » en référence à une vidéo virale qui, inexplicablement, a fait le tour des années 2000. Les Lucys (classés 30) et les Judes (91) de ce monde ont des chansons des Beatles ; J’ai un slogan tiré du spin-off du sketch-show du magazine Mad.

Mais surtout, alors que je recherche dans la liste des prénoms de bébé populaires, je ne vois aucune Yvonnes et aucune occurrence du nom de ma fille de 18 mois. Nous sommes des spécimens rares, du moins dans ce pays. Son nom comprend trois lettres et une syllabe, et selon les normes anglo-australiennes, il est légèrement ethnique, ce qui signifie qu’il a déjà été mal prononcé plus de fois que le mien dans une vie. Mais je regarde son doux visage et je chuchote son nom alors qu’elle s’endort, et je pense – je suis tellement contente que tu ne sois pas une marguerite.

Source link -57