Customize this title in french Shakespeare a joué dans une pièce de Ben Jonson de 1598, selon l’analyse d’un chercheur | William Shakespeare

Make this article seo compatible,Let there be subheadings for the article, be in french, create at least 700 words

Il était acteur, ainsi que le plus grand dramaturge de tous les temps, mais personne n’a pu nommer avec certitude un seul rôle joué par William Shakespeare lui-même.

Aujourd’hui, un éminent chercheur a conclu, à partir d’une analyse linguistique, que Shakespeare jouait le rôle d’un mari obsessionnellement jaloux dans un drame de 1598 de son collègue dramaturge Ben Jonson.

Le Dr Darren Freebury-Jones, professeur d’études sur Shakespeare au Shakespeare Birthplace Trust à Stratford-upon-Avon, a découvert des « similitudes frappantes » entre les phrases récitées par Thorello dans Every Man in His Humor et celles d’Othello, Hamlet et Twelfth Night de Shakespeare. – tous écrits entre 1600 et 1603.

Il a déclaré au Guardian : « Ce que j’ai découvert, ce sont des connexions vraiment intéressantes en termes de langage, qui suggèrent que Shakespeare se souvenait, peut-être inconsciemment, de ses propres répliques. »

Ben Jonson représenté dans une peinture à l’huile. Photographie : incamerastock/Alay

Les acteurs élisabéthains n’avaient généralement pas de copies d’une pièce entière. Au lieu de cela, leurs scripts se limitaient à leurs lignes particulières et à leurs indices – juste les derniers mots des discours précédents.

Freebury-Jones a déclaré : « Les musiciens comme Shakespeare devraient donc être vigilants pendant la représentation, en s’appuyant fortement sur leur compréhension auditive. Il y a donc eu un vrai accent sur l’écoute durant la période…

« Les schémas grammaticaux et les ressemblances de pensée entre ses lignes et celles de Thorello – rebaptisé Kitely dans la révision de Jonson – suggèrent que Shakespeare était intimement familier avec ce rôle. Mais Shakespeare, étant un génie, prend les plumes d’un autre dramaturge et les transforme en paon.

Citant des exemples, Freebury-Jones a déclaré : « Dans la pièce de Jonson, vous avez Bianca, la malheureuse épouse du jaloux Thorello, qui soupçonne qu’elle a une liaison. Elle dit : « Pour l’amour de Dieu, chérie, viens de l’air », ce à quoi Thorello répond par un aparté : « À quel point ses réponses sont-elles simples et subtiles ?

« Dans Hamlet, Polonius demande : ‘Voulez-vous sortir des airs, mon seigneur ?’, ce à quoi Hamlet répond : ‘Dans ma tombe.’ Polonius dit : « En effet, c’est hors de l’air. » Il propose ensuite un aparté : « Comme ses réponses sont parfois fécondes. » Les structures correspondantes et les similitudes de contexte sont frappantes. S’agit-il d’un cas où Shakespeare se souvient d’une de ses répliques et d’un aparté ? »

Il a ajouté : « Shakespeare semble avoir rappelé un autre aparté de Thorello : « Malgré le diable, comme ils me piquent le cœur », pour le discours de Maria dans Twelfth Night : « La toi, et tu dis du mal du diable, comment il le prend. au coeur.’

« La structure grammaticale est très similaire et la chaîne de mots unique, « du diable comment », embrasse le nom « cœur ». Sommes-nous témoins du rappel par Shakespeare des répliques qu’il a prononcées ici sur scène ?

Un dessin de 1834 de Polonius et Hamlet par l’artiste français Eugène Delacroix. Photographie : Art du patrimoine/Getty Images

« Shakespeare s’est également souvenu de la phrase de Thorello : ‘Ils abandonneraient, parce que ma femme est juste’, lorsqu’il dépeint la jalousie destructrice d’Othello : ‘Ce n’est pas pour me rendre jaloux / Dire que ma femme est juste.’ Shakespeare inverse la jalousie comique de Thorello dans son protagoniste tragique du même nom, Othello.

Freebury-Jones a constaté que d’autres expressions comparatives étaient « loin d’être aussi intéressantes sur le plan contextuel que celles partagées avec Thorello ».

Il a observé que les chercheurs n’étaient pas certains des rôles particuliers joués par Shakespeare en tant qu’acteur : « Il existe des traditions orales qui le relient au rôle du fantôme du père d’Hamlet et d’un vieil homme nommé Adam dans Comme il vous plaira.

«Nous savons qu’il a joué dans ses propres pièces parce que le premier folio de 1623 nous le dit, mais il ne confirme aucun rôle spécifique qu’il a joué.

«Nous savons également qu’il a joué dans deux pièces de Jonson, car une liste d’acteurs imprimée dans le Jonson Folio de 1616 montre que Shakespeare était l’un des principaux acteurs de Every Man in His Humor et qu’il figurait également parmi les principaux tragédiens de Sejanus. [His Fall]. Mais là encore, les preuves documentaires ne précisent pas les rôles. »

Il a déclaré : « Je ne peux pas dire que Shakespeare a définitivement joué Thorello, mais c’est une nouvelle preuve. Personne ne l’a jamais découvert auparavant. Je pense que cela constitue un argument intéressant et assez convaincant.

«C’est formidable d’attirer l’attention sur Shakespeare en tant qu’acteur et dramaturge. Jouer était absolument crucial pour sa carrière littéraire.

Ses découvertes figureront dans son prochain livre, intitulé Shakespeare’s Borrowed Feathers: How Early Modern Playwrights Shaped the World’s Greatest Writer, qui sera publié par Manchester University Press en octobre. Il explorera les relations de Shakespeare avec d’autres dramaturges, leurs influences et collaborations.

La recherche a impliqué une base de données électronique appelée « Collocations and N-grams », qui compare les textes de plus de 500 pièces de théâtre datant de 1552 à 1657, montrant si des phrases particulières sont rares ou uniques.

Freebury-Jones a établi que « hors de l’air… comment » est, par exemple, unique à Jonson et Shakespeare dans cette base de données.

La technologie moderne pourrait nous transporter dans le passé, nous permettant peut-être « d’imaginer Shakespeare marchant sur les planches », a-t-il déclaré.

Source link -57