Customize this title in frenchChris Bohjalian parle de la princesse de Las Vegas et de l’héritage arménien

Make this article seo compatible,Let there be subheadings for the article, be in french, create at least 700 words

Sur l’étagère

La princesse de Las Vegas

Par Chris Bohjalian
Double jour : 400 pages, 29 $

Si vous achetez des livres liés sur notre site, le Times peut percevoir une commission de Librairie.orgdont les redevances soutiennent les librairies indépendantes.

Chris Bohjalian, dont le 25ème roman, « La Princesse de Las Vegas », est sorti mardi, a grandi dans l’État de New York, a fait ses études universitaires dans le Massachusetts et vit toute l’année dans le Vermont, mais ce matin, alors que nous parlons par vidéoconférence, il parle de Las Vegas.

La « princesse » du titre est Crissy Dowling, une interprète hommage à la princesse Diana (parfois connue comme imitatrice de célébrité), qui vit et travaille au casino fictif de Buckingham Palace à Las Vegas. Même si Dowling est une actrice et chanteuse talentueuse, la popularité et la longévité de sa série doivent beaucoup au fait qu’elle ne se contente pas d’incarner Diana, princesse de Galles : elle lui ressemble exactement, de ses longues jambes à ses yeux bleu vif. Entre le nombre de touristes qui assistent au numéro de Crissy et les anecdotes que Crissy partage, il est évident que Diana Spencer est toujours une femme dans l’air du temps, même 25 ans après sa mort prématurée.

« J’ai décidé très tôt que, aussi intéressé que je sois par la princesse Diana, il était trop tôt pour moi d’écrire une fiction historique sur elle », explique Bohjalian, assis détendu dans une veste polaire violette et un t-shirt vert devant les étagères qu’il utilise souvent. comme toile de fond pour ses publications sur les réseaux sociaux. « Le fait est que son mari, ses enfants et petits-enfants sont toujours en vie, tout comme ses amis. Cela semblait inapproprié d’essayer de comprendre la femme elle-même à travers un roman.

Cependant, l’auteur a décidé qu’il pouvait l’approcher à travers « sa splendeur vestimentaire et son style intuitif, la façon dont elle s’habillait, et faisait parfois des choix brillants et parfois des choix extrêmement inappropriés ». D’une certaine manière, les vêtements de ce roman sont le bouclier de mon personnage principal contre le monde, mais aussi contre sa propre douleur. Lorsque vous enfilez les vêtements, vous devenez l’icône.

La propre douleur de Crissy Dowling inclut quelqu’un d’autre qui pourrait devenir l’icône : sa sœur jumelle identique, Betsy, qui jusqu’au début de l’action, a vécu en Nouvelle-Angleterre et a adopté une adolescente en difficulté nommée Marissa. La distance qui les sépare est devenue un gouffre presque infranchissable, même après que Betsy tombe amoureuse d’un homme et décide qu’elle et Marissa déménageront avec lui à Las Vegas.

Bohjalian pense qu’il existe un « lien étrange » entre Las Vegas et Diana ; « Une partie de cela est le danger. Quelle ironie est-il que Las Vegas ait à la fois un musée de la mafia et un musée Diana ? Dans ses premières versions de « Princesse », le danger était lié aux oligarques et à la foule russes, mais après que Poutine a envahi l’Ukraine, dit Bohjalian, « tout d’un coup, les blagues sur les oligarques russes ne m’ont plus semblé drôles ». Au lieu de cela, il a décidé de situer le livre à un moment très précis, juste avant la mort de la reine Elizabeth II et pendant le scandale de la crypto-monnaie FTX.

« Le monde évolue si vite », poursuit-il. « Au lieu d’essayer d’identifier un syndicat du crime en temps réel, j’ai inventé le Mastaba, qui partage avec les organisations oligarchiques russes une immoralité absolue, un sexisme et un pouvoir exercé sans boussole morale. Il était facile de décider qu’elle faisait partie de Las Vegas dès la fondation de la ville, puisque Las Vegas était une ville fondée sur la criminalité jusqu’à ce que le capitalisme et la cupidité des entreprises parviennent à utiliser le serpent à leurs propres fins.»

Ce qui a fait que le nouveau projet a fonctionné pour Bohjalian, dit-il, est simple. « Le crime, c’est le MacGuffin, cette erreur hitchcockienne. Ce qui m’intéresse vraiment dans ce livre, ce sont trois personnes profondément blessées : Crissy, Betsy et Marissa.

Il ne s’agit pas tant d’un départ pour lui en tant qu’écrivain que d’une continuation. « Même « The Flight Attendant », que la plupart des gens considèrent comme un thriller, est pour moi une étude du personnage d’un alcoolique fonctionnel. Je fais ça tout le temps. Il y a un danger émotionnel quand mes livres fonctionnent. Tout est question de peur. L’effroi est le carburant de la fusée qui fait fonctionner le moteur.

Très peu de gens associeraient l’effroi à un homme qui a bâti une carrière de romancier si réussie qu’il a transformé trois livres en films, un en émission de télévision à succès et deux autres en cours de développement, dont le best-seller de 2022 « La Lionne ». » Mais Chris Bohjalian est, pardonnez l’expression, un livre ouvert lorsqu’il s’agit de la manière dont ses propres émotions et expériences affectent ses projets. « J’ai récemment appris une expression : le chagrin anticipé. Cela décrit mon super pouvoir littéraire, si j’en ai un. J’ai tendance à manifester ma peur dans mon travail d’une manière qui est, je l’espère, propulsive. Cela ne fait pas nécessairement tourner les pages de mes livres, car cela suggère que mon travail contient plus de pièces pyrotechniques qu’il n’en a. Propulsif dans la mesure où ces pierres de touche émotionnelles nous amènent à nous soucier des personnages et à continuer à nous inquiéter à leur sujet pendant que nous lisons.

Bohjalian sait d’où viennent la peur et le chagrin. La famille de son père est arménienne, et dans son roman « Les filles du château de sable », et en tant qu’activiste, l’auteur a abordé le massacre continu des Arméniens par les musulmans turcs. Il est apparu dans un récent documentaire intitulé «Armenia, My Home», aux côtés d’autres Américains arméniens, dont l’acteur Andrea Martin, le dramaturge Eric Bogosian et le poète Peter Balakian. « Le documentaire aborde un peu la notion de traumatisme ancestral, celui qui est transmis dans notre ADN. »

Ses grands-parents étaient tous deux des survivants du génocide arménien de 1915. « Leurs histoires sont sombres, horribles et tristes. Pratiquement tous les Arméniens vivant aujourd’hui sont les descendants des survivants restants. Alors, est-ce une raison pour laquelle mes livres sont inondés d’effroi ? Très probablement.

Mais si la tragédie héritée a rendu l’angoisse familière à Bohjalian, il dit qu’il a appris à utiliser ce sentiment en regardant certaines des grandes émissions télévisées des trois dernières décennies, notamment « Les Sopranos », « Mad Men », « The Wire » et « True ». Détective. » « Tout d’un coup, mon travail a commencé à changer. Cela est devenu plus instantanément évocateur d’un moment. Je suis devenu beaucoup moins susceptible d’avoir ces passages très progressifs « marcher avec moi dans les bois ». Au lieu de cela, une hôtesse de l’air se réveille avec un cadavre à Dubaï.

Un livre, explique-t-il, contient des monologues internes, tandis que les médias visuels vous permettent d’extraire ces monologues de l’intérieur de la tête d’un personnage « et de les rendre époustouflants et époustouflants. Dans les huit premières minutes de l’épisode 1 de « The Flight Attendant », vous voyez Cassie Bowden passer de la comédie alors qu’elle salue une aventure d’un soir, presque immédiatement à la tragédie, alors que les sirènes sifflent devant son hôtel pour récupérer les désormais morts. coup d’un soir. »

Bohjalian comprend également que même si ce type de divertissement a été bon pour sa narration, c’est aussi quelque chose qui a modifié la capacité d’attention de chacun. « Avant le smartphone, je lisais deux ou trois heures sans interruption. Maintenant, si je veux faire cela, je dois m’assurer de laisser mon téléphone sur mon bureau et d’aller de l’autre côté de la maison », dit-il. Il a décidé de garder cela à l’esprit lorsqu’il compose ses romans. «Je veux éloigner mes lecteurs de leur téléphone lorsqu’ils lisent, de la même manière que, par exemple, vous faites taire votre téléphone lorsque vous allez voir un film ou un spectacle en direct. Je veux écrire des livres qui vous donnent le sentiment dès la première page que vous devez faire taire votre téléphone.

Source link -57