Tess Gunty et Imani Perry de LA parmi les lauréats des National Book Awards 2022


Tess Gunty et Imani Perry ont été les grands gagnants des 73e National Book Awards, remportant respectivement les honneurs dans la fiction et la non-fiction, alors que les prestigieux prix littéraires ont été annoncés lors d’un gala au Cipriani Wall Street à New York pour la première fois depuis 2019, avant le COVID -19 pandémie a mis une pause sur les événements en direct.

Mais le grand champion de la cérémonie de mercredi – sujet des discours des lauréats de l’ensemble de leur carrière, Art Spiegelman et Tracie D. Hall, et de l’animatrice Padma Lakshmi – était la liberté de parole et d’expression à une époque d’interdiction de livres et de violence contre les écrivains.

Gunty a remporté le prix pour son premier roman, « The Rabbit Hutch », une épopée kaléidoscopique se déroulant dans une ville industrielle en faillite de l’Indiana ; Perry a été récompensé pour « Du sud vers l’Amérique : un voyage sous la ligne Mason-Dixon pour comprendre l’âme de notre nation ». Parmi les autres lauréats figuraient Sabaa Tahir, pour la littérature jeunesse ; l’auteure argentine Samanta Schweblin pour la littérature traduite ; et John Keene pour la poésie.

Lakshmi, l’hôte et auteur à succès de « Taste the Nation », a donné le ton à la cérémonie de cette année en s’attaquant à une augmentation des interdictions de bibliothèques scolaires à travers le pays. Citant les livres « And Tango Makes Three » et « Maus » de Spiegelman, Lakshmi a qualifié la censure d’attaque contre « les droits du 1er amendement de nos enfants ». La protection de la liberté d’expression et l’accès équitable à l’information et aux idées diverses dans la bibliothèque scolaire sont fondamentaux pour l’éducation.

Hall, lauréat du prix littéraire 2022 de la National Book Foundation pour un service exceptionnel à la communauté littéraire américaine, est le directeur exécutif de l’American Library Assn., Qui a publié en septembre un rapport sur l’interdiction étendue des livres aux États-Unis. Après avoir accepté l’honneur de présentateur Ibram X. Kendi, Hall a abordé « la lutte pour le droit de lire ».

Après avoir rendu hommage à Watts, où elle a grandi, Hall a dédié le prix à ses proches, ses collègues bibliothécaires et le personnel de la bibliothèque qui veillent à ce que les lecteurs « aient une chance de se voir représentés » dans la littérature.

« Vous voulez que tout le monde ait la même opportunité et vous étiez prêt à vous battre pour cela », a-t-elle ajouté. « C’est une vérité universelle que l’un des véritables tests de liberté est le droit de lire. »

Hall a conclu en rappelant au public que « les gens libres lisent librement ».

Spiegelman, dont le roman graphique « Maus », lauréat du prix Pulitzer, figurait parmi les livres interdits cette année, a accepté la médaille de la fondation pour contribution exceptionnelle aux lettres américaines de l’auteur de « Sandman » Neil Gaiman. Dans un discours ponctué d’apartés ironiques, Spiegelman a revisité la montée de sa bande dessinée, un récit de l’Holocauste dans lequel les juifs sont des souris et les nazis sont des chats, et la façon dont sa censure fait partie d’un mouvement plus large pour rejeter les expériences des marginalisés. communautés.

« La plupart des livres attaqués d’aujourd’hui – dont beaucoup sont des romans graphiques – traitent des identités queer et des problèmes raciaux de l’Amérique », a-t-il déclaré. « ‘Maus’ traite en détail de ce que mes parents ont vécu en tant que Juifs dans l’Europe nazie, mais je pense que c’est devenu un symbole universel pour toute altérité meurtrière. »

Bien que Spiegelman se souvienne avoir été éclipsé pendant des années par le seul livre qui a fait sa réputation, il en était venu à embrasser son classique de 1991 – surtout maintenant, «alors que les nuages ​​​​d’orage fascistes se rassemblent pour se rassembler à nouveau, partout sur notre planète frite. Je suis donc même reconnaissant que ‘Maus’ puisse maintenant avoir une vie après la mort en tant que récit édifiant, qu’il pourrait inciter les lecteurs à ne plus jamais insister à l’avenir – même si le passé pour d’autres minorités a souvent été une question de jamais encore et encore. Et encore. »

Tout en servant de plate-forme aux vétérans des guerres de la culture littéraire, la cérémonie de mercredi, qui a également été diffusée en direct sur YouTube, s’est concentrée dans ses prix sur de nouvelles voix dans la littérature.

En acceptant un prix pour son roman pour jeunes adultes « All My Rage », l’auteure de la région de la baie de San Francisco, Tahir, a noté qu’elle était la première femme musulmane et pakistanaise américaine à remporter le prix dans l’histoire de la cérémonie, longue de plusieurs décennies. Dans un discours en larmes qui semblait faire allusion aux manifestations en Iran, elle a déclaré que ses compatriotes « les sœurs musulmanes… se battent pour leur vie, leur autonomie, leur corps et leur droit de vivre et de raconter leurs propres histoires sans peur. Mes sœurs, puissiez-vous vous lever et être victorieuses contre les oppresseurs.

Schweblin et la traductrice Megan McDowell ont gagné pour « Seven Empty Houses », un recueil de nouvelles. Dans un aperçu du livre, le Times a écrit que Schweblin nous aide à « reconsidérer ce que les histoires peuvent être tout en les rendant toujours tendues, inconfortables, exaltantes ».

Le gagnant de la poésie Keene, honoré pour « Punks: New & Selected Poems », a dédié son prix à ses ancêtres et à des générations d’écrivains noirs LGBTQ – en particulier ceux qui sont morts du VIH / sida dans les années 80. Il a également exprimé son soutien aux bibliothécaires, à ses collègues écrivains s’exprimant contre « la censure et l’oppression politiques » et aux militants sociaux.

Dans un discours lyrique acceptant son prix de non-fiction, Perry a rendu hommage à ses racines dans tout le pays, y compris en Géorgie, au Tennessee et au Mississippi – la région couverte par son histoire primée inspirée des mémoires. L’auteur a promis de rester véridique et de « témoigner au mieux de mes capacités ». Après avoir énuméré tous ceux pour qui elle écrit – « pour ceux qui ont péché et qui sanctifient » – Perry a appelé à l’unité dans les moments difficiles :

« Nous pouvons écrire dans la solitude, mais nous travaillons dans la solidarité. La communauté n’est jamais facile, mais absolument nécessaire. Relevons ensemble les défis d’un monde brisé, intercédant avec un amour délié et un cœur sans fin.

De même, l’auteur de « The Rabbit Hutch », Gunty, qui a reçu le dernier prix de la soirée, a clôturé la cérémonie sur une note lumineuse.

« Je crois vraiment que l’attention est la ressource la plus sacrée que nous ayons à dépenser sur cette planète », a-t-elle déclaré. « Et les livres sont peut-être l’un des derniers endroits où nous dépensons cette ressource librement et où cela signifie le plus. »

Elle a ajouté: « Je pense que la gentillesse gagne, je pense que c’est le but de cette soirée. L’amour gagne. »

Voici la liste des lauréats et finalistes du Prix national du livre 2022 :

Fiction

  • Tess Gunty, « Le clapier »
  • Gayl Jones, « L’attrapeur d’oiseaux »
  • Jamil Jan Kochai, « La hantise de Hajji Hotak et autres histoires »
  • Sarah Thankam Mathews, « Tout cela pourrait être différent »
  • Alejandro Varela, « La ville de Babylone »

Non-fiction

  • Meghan O’Rourke, « Le royaume invisible : réimaginer les maladies chroniques »
  • Imani Perry, « Du Sud vers l’Amérique : Un voyage sous le Mason-Dixon pour comprendre l’âme d’une nation »
  • David Quammen, « À bout de souffle : la course scientifique pour vaincre un virus mortel »
  • Ingrid Rojas Contreras, « L’homme qui pouvait déplacer les nuages ​​: mémoires »
  • Robert Samuels et Toluse Olorunnipa, « Son nom est George Floyd : la vie d’un homme et la lutte pour la justice raciale »

Poésie

  • Allison Adelle Hedge Coke, « Regarde ce bleu »
  • John Keene, « Punks : Poèmes nouveaux et sélectionnés »
  • Sharon Olds, « Balladz »
  • Roger Reeves, « Meilleur Barbare »
  • Jenny Xie, « Le temps de la rupture »

Littérature traduite

  • Jon Fosse, « Un nouveau nom : septologie VI-VII ». Traduit du norvégien par Damion Searls
  • Scholastique Mukasonga, « Kibogo ». Traduit du français par Mark Polizotti
  • Mónica Ojeda, « Jawbone ». Traduit de l’espagnol par Sarah Booker
  • Samanta Schweblin, « Sept maisons vides ». Traduit de l’espagnol par Megan McDowell
  • Yoko Tawada, « Dispersés sur toute la terre. » Traduit du japonais par Margaret Mitsutani

Littérature jeunesse

  • Kelly Barnhill, « L’Ogresse et les Orphelins »
  • Sonora Reyes, le guide des lesbiennes de l’école catholique »
  • Tommie Smith, Derrick Barnes et Dawud Anyabwile, « Victoire. Debout ! : Je lève le poing pour la justice »
  • Sabaa Tahir, « Toute ma rage »
  • Lisa Yee, « La dernière chance de Maizy Chen »



Source link -21